詩集
暫無內容
註解
東山:東方的山。又在今山東境內,周公伐奄駐軍之地。 綺窗:雕飾精美的窗子。細綾裱糊的窗子。綺,細綾,有花紋的絲織品。 佳人:容貌佳好的女子。美好的人,指懷念的或理想中的君子賢人。 被服:披服,披着衣服。被褥服裝。 妖且妍:妖嬈並且妍麗。妍,巧慧美麗。 靚妝:淑靜豔麗的妝扮。妝飾豔麗。靚,幽靜豔麗。 坐帳裏:空自坐在帷帳裏。 當戶:面對門戶。當,對着。 弄:撥弄。玩弄。 清弦:指琴瑟一類的絃樂器。撥動其弦,則發出清亮的樂音。彈奏清商樂的琴絃。 鬢奪:(姣好的)鬢髮(使其)奪取到。 衛女:特指漢武帝皇后衛子夫。一頭烏黑靚麗的秀發見寵於武帝,衛後鬢鬒一直是古詩歌的題材。張衡《西京賦》「衛後興於鬢髮,飛燕寵於體輕」。泛指衛國女子。 迅:迅捷。先機。 體絕:(輕盈的)體態斷絕了。體態絕世。 飛燕:趙飛燕,漢成帝皇后。以體態輕盈,善跳掌中舞。先:先前(的先人)。爲先。前無古人也。 爲君:爲了君王或君子。 歌一曲:唱一首歌曲。 篇:詩篇。 酒至顏自解:美酒到了面容的顏色自然緩解。 聲和:聲音和諧。 心亦宣:心緒也可以明言。亦,也;宣,宣佈,公開說出。 千金:千兩黃金。 何足:如何足以。哪裏值得。反問語氣,表示不足以或不值得。 重:看重,重視。 所存:所存在(的東西)。謂心志所在。 意氣間:都在意氣之間。意氣,意志和氣概。恩義、情意。
簡介
暫無內容
佳句
- 千金何足重,所存意氣間。
翻譯
暫無內容
評價
暫無內容