詩集
暫無內容
註解
西射堂:在永嘉郡(今浙江溫州市)城內。所謂射堂,是試士習射的所在。 西城門:《藝文類聚》卷二八、宋本《三謝詩》、五臣本、《太平寰宇記》卷九九、“百三家集”作“西掖門”。 西岑(cén):即西山。又名甌浦山,金丹山。連峯疊蜮,青蔥秀麗,爲溫州登覽勝處。 連障(zhàng):連綿不斷的山。 巘崿(yǎnè):謂山崖重重疊疊。巘,山形似甑者。崿,山崖。 青翠:指青山。 杳(yǎo)深沉:形容山色幽暗朦朧。 夕曛(xūn):黃昏時的餘暉。 嵐(lán)氣:山中的霧氣。 陰:昏暗。 節往:謂時序推遷。 戚(qī)不淺:謂憂愁深。 感:壽考堂藏板、信述堂重刊本“百蘭家集”作“恨”,不從。 羈雌(jīcí):指失羣的雌禽。 含情:指鳥含感情。 勞愛:憂愁、熱愛。 賞心:以心相賞,此指知心朋友。 華緇(zī)鬢(bìn):謂髮髻由黑變花白。華,頭髮變白。緇,黑色。 緩促衿(jīn):衣服寬鬆,喻身體消瘦。緩,寬緩。促,緊。 安排:安於自然的推移,指聽任大自然的變化。語出《莊子》。《莊子·大宗師》:“安排而去化,乃入於廖天一。” 空言:空話。
簡介
暫無內容
佳句
- 連鄣疊巘崿,青翠杳深沈。
翻譯
蒼茫暮色中,獨自步出西門,遠眺連峯疊巘,青蔥秀麗的山景色。 往日裏青翠的崇山都被廣漠無邊的暮色籠罩着,變得深不可測。 曾經慰目的染霜紅楓,已不復見,唯有斜陽無言,在厚重陰沉的嵐氣中,懨懨降沉。 隨着時間的推遷引起了無限的愁緒,感到思念越來越深。 被拘繫的鳥兒依戀昔日的伴侶,迷途的鳥兒思念住慣了的樹林。 鳥的感情尚且如此憂愁熱愛,我又怎麼離得開知心朋友。 從鏡子中看到髮髻由黑變花白,人瘦則衣帶顯得寬鬆。 聽從大自然的安排是空話,唯有靠撫弄琴絃來安慰自己的一顆孤寂苦悶之心。
評價
暫無內容