詩集
暫無內容
註解
石門:即石門山,在今浙江嵊州市。詩中寫夜宿石門時的所見所聞,並流露出孤高落寞的情緒。 朝搴苑中蘭:襲用屈原《離騷》“朝搴阰之木蘭兮”句意。搴(qiān):取。 彼:指木蘭等花草。霜下歇:經霜凍而凋謝。歇,衰竭。 弄:玩。 識:知。 異音、殊響:指上兩句所說鳥聲、樹葉聲、風聲等。致聽:傳到耳朵裏使能聽見。 清越:清脆悠揚。 妙物:指上文蘭、雲、月、鳥、木、風等景物。 芳醑(xǔ):芳香的美酒。誰與伐:誰與我共同品賞其美味。伐,讚美。 美人竟不來,陽阿徒晞髮:引用屈原《九歌·少司命》:“與汝沐兮咸池,晞汝發兮陽之阿。望美人兮未來,臨風恍兮浩歌。”詩中以美女喻友人,表達了缺少知音的落寞情緒。陽阿,古代神話傳說中的山名。晞髮,曬乾頭髮。
簡介
《石門巖上宿》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。這首詩可以分爲三部分,首四句爲第一部分以朝遊引出暝宿與賞月;中四句爲第二部分以夜間所聞來寫景,頗得神韻;最後四句爲第三部分慨嘆景色雖美卻無人共賞。這首詩的寫景不寫目中所見,只寫耳中所聞,不寫事物的形象,只寫事物的聲響,這種寫法獨出心栽,另闢蹊經,獨特新穎。
佳句
- 鳥鳴識夜棲,木落知風發。
- 異音同至聽,殊響俱清越。
翻譯
早上,到園子裏摘蘭花,擔心秋霜會把花朵摧殘。 晚上,回到高入雲際的別墅中休息,玩賞着山石上婆娑的月影,難以入眠。 窗外,傳來歸鳥疲倦的叫聲,它們在尋找棲息的樹幹,樹葉飄落,簌簌作響,是起風了涼風在寒林中迴旋。 靜謐的山居,各種各樣的聲音,清晰入耳,聽來各具異趣,又都那麼悠揚,那麼清遠。 可惜如此美妙的夜晚,卻無人同我一起欣賞,這滿壺香醇的美酒,又有誰能與我同醉共歡。 遠行的朋友,依然遲遲不歸,不知不覺中,夜色漸漸褪盡,東方,已經朝霞初染。
評價
浙江省古代文學學會常務理事俞樟華《池塘春草——謝靈運、孟浩然、王維詩選》:“詩人夜宿於石門別墅的岩石上,聽着烏聲風聲,感受着秋夜的美景,不禁悲從中來,如此佳色絕景,卻無具有高情逸趣的人相伴同遊,一起欣賞,一種孤獨寂寞之感,油然而生。此詩沒有在景物描寫之後來一段哲理性的議論,與作者的其他山水詩的寫法不同。”