詩集
暫無內容
註解
招提:本義爲僧房,後來也作寺院的別稱。 四城:指佛陀在俗爲太子時所遊四城門。典出《因果經》:“爾時太子,年漸長大,出家時至,故辭父王,出四城門遊觀。前三所逢生厭唯欲,第四齣家。”頓躓(dùnzhì):絆倒,意謂不順利。 三世:過、現、未三世。這裏疑代指佛界。《維摩經》曰:“此經廣說過去未來現在諸佛。僧肇日:三世菩薩,不思議道,皆陳在此經。”無極已:無限期。 浮歡:現世的歡樂。昧(mèi)眼前:連眼前的事物也看不清楚。昧,模糊。 沈照:深入地觀照。 頹(tuí):衰弱。迫暮齒:晚年時感到了時光的緊迫可貴。 揮霍:此謂急速的樣子。 飄忽:快捷疾速的意思。 迨(dài):同“逮”,及。謝:凋謝,結束。 俟(sì):等待。 擬:嚮往。靈鷲山:在古印度摩揭陀國王舍城東北,佛陀曾在此居住、說法多年。 祗洹(zhīhuán):祗垣,即只樹給孤獨園,在古印度喬薩羅國舍衛城南,也是佛陀居住、說法的場所。 絕溜(liù):凌空而下的澗水或瀑布。 棲:棲息,居住。空觀:佛教認識世界的理論之一,具體內涵各時期、各派別理解並不一致。如三論宗有三觀:空觀、假觀、中道觀。 講宇:講堂。妙理:指佛教的各種精微理論,《法華經》載有跡門十妙。
簡介
《石壁立招提精舍》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。這詩分三層,前六句爲第一層結合身世說明佛理。中六句爲第二層正寫頓悟前非,於石壁立招提精舍。最後四句爲第三層狀精舍美景,擬想今後在其中的悟道生活。這首詩結構造語上有着高度的藝術性,結構與造景兩妙相融,遂使枯燥乏味的哲理詩顯得墨氣精光。
佳句
- 浮歡昧眼前,沈照貫終始。
翻譯
當年佛陀出遊四門看見人生的困苦,體會到過、現、未三世流轉無窮。 現世的歡樂擋住了人的視野,深刻的觀照才能瞭解事物的真相。 年輕的時候總以爲來日方長,到年老的時候才發現時光緊迫。 時間急速流逝如夢幻一般,又飄忽好象是閃電一樣。 人世的因緣還沒有完結,時光流逝也不可期待。 恭敬地設想靈鷲山的情景,還有當年只園的軌範。 高懸的瀑布奔流在這庭院之前,高大的樹林映照在窗戶裏。 在禪室裏體會大乘“空”現,在講堂裏解析玄妙的佛理。
評價
中國書法家協會會員黃德昌《觀色悟空——佛教智慧》:“謝靈運寫有《石壁立招提精舍》一詩,顯示了他玄佛互參的悟性,不愧爲以詩文闡佛理,以玄學解性空的一代宗師。” 浙江省古代文學學會常務理事俞樟華《池塘春草謝靈運、孟浩然、王維詩選》:“詩人結合自己的生活實感,追溯了自己明道頓悟,參透怫理的經過,覺今是而昨非,長期糾纏於心的仕與隱的矛盾和痛苦,於此得到了解決。詩人表示,從此將在石壁精舍過着悟道參禪的生活。以禪入詩,使理和景融爲一體,這是謝靈運在詩歌史上的一個創新。”