詩集
暫無內容
註解
臨海:郡名,今浙江省天台縣。 嶠(qiáo):尖銳而高峻的山。 彊中:地名。《遊名山志》:“桂林頂遠則嵊尖強中。”今浙江嵊州有地名強口,即古之彊中。 從弟:堂弟,指謝惠連,也是宋初的著名詩人之一。 羊、何:羊璇之、何長瑜,皆謝靈運之友。 和(hè):依照別人的詩詞題材或形式另作詩詞。 杪(miǎo)秋:晚秋,秋末。 子:男子美稱,指謝惠連等。 別山阿:在山坡上道別。 酸:喻指離人心中的悽苦滋味。 修畛(zhěn):漫長的路途,此泛指道路。 中流袂就判:船到水中,朋友問並連的衣袖就只好分開了。衣袖分開意味着分手離別。 顧望:回頭看。 脰(dòu):頭頸。 悁(yuān):通“痛”,痠痛,疲憊。 汀曲舟已隱:舟船因河道彎曲而隱沒不見。汀,水邊平地,這裏指河道。 絕望:停止顧望。 騖棹(wùzhào):猛力划槳。 逐驚流:在駭人的波浪裏追逐前行。 抑:猶盡。《文選》注引《列子》公孫朝曰:“欲盡一生之歡,窮當年之樂。”或即與此意近。 並:共同。 棲薄(qībáo):停泊住宿。“薄”通“泊”。 繫纜:拴上纜繩,使船停住。 臨江樓:樓名。《遊名山志》:“從臨江樓步路南上二里餘,左望湖中,右傍長江。” 斂(liǎn):止息。 爾:你,指謝惠連。 淹留:長時間停留。 淹留昔時歡,復增今日嘆:此兩句大意與潘岳《哀永逝》“憶舊歡兮增新悲”同。 協:合。 悲端:悲愁的開端,指初秋。秋季象徵着肅殺悲愁,故《楚辭》曰“悲哉秋之爲氣也”。 巒(luán):山巒,山嶺。 慼慼(戚):憂愁的樣子。 悽悽(qī):悲傷的樣子。 久念:舊時的思念。 攢(zǎn):聚集。 攢念攻別心:縈繞難去的舊時思念和新近離別的愁苦心情糾纏在一起。 清溪:清澈的水流,指強口溪。 陰:水流的南岸。 暝(暝):日暮,晚上。 剡(shàn):古縣名,屬會稽郡,即今浙江省嵊縣。 岑(cén):小而高的山。 霓(ní):虹,太陽斜照空中水汽而映現的光彩。 還期那可尋:言山高路遠,哪能預料回家的日期。 浮丘公:接王子喬登山成仙的人。《列仙傳》載:“王子喬好吹笙,道人浮丘公接以上嵩山。” 絕:斷絕,不通。 子:指謝惠連。 徽(huī)音:佳音,美好的消息。
簡介
《登臨海嶠初發彊中作與從弟惠連可見羊何共和之》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。這首詩可分爲四層,每八句一層。第一層寫作者與謝惠連等依依惜別的場景。第二層寫旅途的經過,看到驚流泛棹,日落棲泊,往事都來心頭。第三層承接第二層,寫昔日兄弟共遊時歡樂融合的回憶反而更增加了現今別離後的傷感。第四層與首章相呼應,將與從弟的惜別傷感之情在遠遊的遐想中如絲如縷般延伸開去。這首詩用詞精妙,虛實詳略安排恰當,構思巧妙,耐人尋味。
佳句
- 隱汀絕望舟,騖棹逐驚流。
翻譯
晚秋尋找遠方的山,遠方的山想過去的話不是很近。 和謝惠連在山坡上道別,心中含着悽苦走上漫長的路途。 船到水中,朋友問並連的衣袖就只好分開了,想要離去但是心裏又捨不得。 回頭看直到頭頸都痠痛疲倦了,舟船因河道彎曲而隱沒不見。 船消失在河道才停止顧望,猛力划槳在駭人的波浪裏追逐前行。 真想把一生的歡樂合在一起,與從弟並作這一次的千里之遊。 當太陽落山了就停泊住宿,吧船上的纜繩系在臨江樓上。 偏偏選中此地泊舟的理由,不僅是因爲黃昏當息,更因爲此地曾與從弟等同來共遊。 故地獨棲,回憶當時的情景,也是稍紓離思,慰情聊勝無的辦法。 現在離別的感情只是剛開始,更何況這只是悲愁的開端。 耳畔只聽得,秋泉活活,哀猿嗷嗷,悲愁斷腸的秋聲,瀰漫在夾江兩岸。 聞此,慼慼新別之心,更引動了舊事萬千,都來心頭。 不堪新愁舊悲轉相交煎的心情,就計算起行程,明日從鬼谷子修行的清溪出發。 傍晚就可到達浙東名勝剡中,而後日清晨就可攀登“勢拔五嶽掩赤城”的天姥山了。 在高出塵囂的雲霓中徜徉,山高路遠,哪能預料回家的日期。 要是意外遇到接王子喬登山成仙的人,就斷絕了你謝惠連的美好消息了。
評價
浙江省古代文學學會常務理事俞樟華《池塘春草——謝靈運、孟浩然、王維詩選》:“鍾嶸《詩品》謂謝靈運詩‘其源出於陳思’,這首詩可謂明證。此詩體制酷學曹植名篇《贈白馬王彪》章章相聯的筆法而有所創新,表達的感情也更加細膩複雜,錘鍊經營的工夫也更加明顯。”