請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

南樓中望所遲客

杳杳日西頹,漫漫長路迫。
登樓爲誰思?臨江遲來客。
與我別所期,期在三五夕。
圓景早已滿,佳人猶未適。
即事怨睽攜,感物方悽戚。
孟夏非長夜,晦明如歲隔。
瑤華未堪折,蘭苕已屢摘。
路阻莫贈問,云何慰離析?
搔首訪行人,引領冀良覿。
                

詩集

暫無內容

註解

南樓:始寧墅中一座住宅的門樓。遲:等待。
杳杳(yǎo):深遠幽暗的樣子。
迫:窘迫,着急。
爲誰思:即思念誰。
三五夕:十五日的夜晚。
圓景:月亮。
佳人:指友人。
適:來也。
睽攜(kuíxié):分離。
方:常。
孟夏:初夏。
晦(huì)明:由黑暗到明亮,指一夜。
瑤華、蘭苕(tiáo):皆指香花美草。
搔首:爬弄頭髮,表示焦急。
引領:伸長頸項。
良覿(dí):歡樂的會見。覿,相見。

簡介

《南樓中望所遲客》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。這首詩可以分爲三部分。前八句爲第一部分,寫遲客不至的失望,通過回想月亮最圓、月色最好時與友人會面,更反襯了今日失望的深。中間八句爲第二部分,大量引用《楚辭》中的典故,表現了對友人入骨的思念,也表現了對友人一種溫情的體貼。最後兩句爲第三部分,寫自己在焦急地詢問友人的消息,企望着能與友人歡樂相會。這首詩用典故很多,切對人物心理變化寫的非常細膩、深情。

佳句

  • 圓景早已滿,佳人猶未適。

翻譯

太陽在遙遠的西方沉落,漫漫長路,依然不見他的蹤影,我的心情,開始焦躁忐忑。
登上高樓,思念何人?望着流逝的江水,悶悶地等待着遠方的友人前來赴約。
分手的時候,他和我約定,十五的晚上,要來看我。
今晚的月亮,早已圓滿無缺,好友卻遲遲沒有前來赴約。
早知如此,當初就不該分手如今,望着孤零零的月兒,內心倍感憂傷悽切。
初夏的夜晚,應該並不漫長,可太陽再次升起的時候,卻似乎經過了許多歲月。
疏麻的花,依然含苞未放,蘭草的花,卻已屢屢採摘。
搞得也是徒然,前方長路阻隔,無法把鮮花贈送,怎麼安慰遠離的你,孤獨的我?
我焦躁不安,向行人打聽你的消息,翹首等待,等待和你共享重逢的歡樂。

評價

浙江省古代文學學會常務理事俞樟華《池塘春草——謝靈運、孟浩然、王維詩選》:“古人云‘有朋自遠方來,不亦樂乎?’但是相約的朋友未能及時赴約,卻不免令人焦急失望。這首詩寫的就是這種情景,作者先寫等客不至的失望,再寫與友人分別以來的情懷,後寫與友人相會的企望,把思念友人的心理變化寫的十分細膩、深情。”

評論區