詩集
註解
沼:大的水窪,相當於池塘、水池。 所引的是《詩經·大雅·靈臺》,寫周文王興建靈臺、靈囿、靈沼而庶民相助的盛況。 靈臺:臺名,故址在今陝西西安西北。 子來:像兒子爲父母效勞那樣來幫忙。 麀(yōu):母鹿。鹿:指公鹿。 攸:同「所」。 濯濯(zhuó zhuó):肥碩而有光澤的樣子。 鶴鶴:羽毛潔白的樣子。 於(wū):語氣詞,表示嘆美。 牣(rèn):盈滿。 時日:這個太陽,指夏桀;時,這。 害(hé):何,何時。 喪:毀滅。 予及女(rǔ):我和你;女,通「汝」。《湯誓》是《尚書》中的一篇,記載的是商湯討伐夏桀時的誓師詞。
簡介
暫無內容
佳句
- 古之人與民偕樂,故能樂也。
- 民欲與之偕亡,雖有臺池鳥獸,豈能獨樂哉?
翻譯
孟子覲見梁惠王,梁惠王站在池塘邊,觀看着鴻雁和麋鹿,問道:「賢人對此也感受到快樂嗎?」 孟子答道:「衹有賢人才能感受到這種快樂,不賢的人縱然擁有珍禽異獸,也不會(真正感受到)快樂的。《詩經·大雅·靈臺》篇道:『文王規劃築靈臺,基址方位細安排。百姓踊躍來建造,靈臺很快就造好。文王勸說不要急,百姓幹活更積極。文王巡遊到靈囿,母鹿自在樂悠悠。母鹿肥美光澤好,白鳥熠熠振羽毛。文王遊觀到靈沼,魚兒滿池喜跳躍。』文王用民衆的勞力建高臺挖深池,然而民衆樂意去做,稱這個臺叫靈臺,稱這個池叫靈沼,還欣喜園囿中有這麼多的麋鹿魚鱉。古代的賢君與民同樂,所以能感受到這種快樂。《尚書·湯誓》篇有這樣的話:『這個太陽什麼時候滅亡?我們要跟你同歸於盡!』民衆想跟他拼命,夏桀縱然有高臺美池,奇禽異獸,難道能夠獨自享受這種快樂嗎?」
評價
暫無內容