請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第六節

孟子見梁襄王。出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:‘天下惡乎定?’吾對曰:‘定於一。
’‘孰能一之?’對曰:‘不嗜殺人者能一之。
’‘孰能與之?’對曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?’”
                

詩集

註解

梁襄王:即魏襄王,魏惠王的兒子,名嗣。因魏惠王將都城遷至大梁(今開封),故稱魏爲梁。
定於一:安定以統一爲前提。
與:跟從,追隨。
油然:盛多的樣子。沛然:大雨滂沱的樣子
今夫:掉換話頭的連詞。人牧:人君,指統治者。
由:與“猶”同。

簡介

暫無內容

佳句

  • 天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣。
  • 如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。

翻譯

孟子見到了梁襄王。出來之後,告訴別人說:“梁襄王遠遠地望去不像人君的樣子,靠近些也看不出威嚴的樣子。他突然問我:‘天下怎麼樣才能安定呢?’我對他說:‘統一了就能安定。’
“‘那麼誰能統一天下呢?’我說:‘不喜歡殺人的人能統一天下。’
“‘什麼人能歸順呢?’我說:‘天下百姓都會歸順。大王知道禾苗嗎?七、八月之間天氣大旱無雨,禾苗就枯黃了。(一旦)天空突然起了很厚的雲,下了很大的雨,禾苗就重新旺盛起來。能夠像這樣,誰又能抵擋得了呢?現在天下各國的國君,沒有一個不愛好殺人的。如果有不好殺人的人出現,那麼天下的老百姓就會伸長脖子盼望了!如果能做到這樣,老百姓歸順他就像水向下奔流一樣,氣勢洶湧,誰又能阻擋得了呢!’”

評價

暫無內容

評論區