孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第五節
齊宣王問曰:“人皆謂我毀明堂,毀諸?已乎?” 孟子對曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。” 王曰:“王政可得聞與?” 對曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關市譏而不徵,澤梁無禁,罪人不孥。老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨,幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發政施仁,必先斯四者。詩云,‘哿矣富人,哀此煢獨。’” 王曰:“善哉言乎!” 曰:“王如善之,則何爲不行?” 王曰:“寡人有疾,寡人好貨。” 對曰:“昔者公劉好貨,《詩》雲:‘乃積乃倉,乃裹餱糧,於橐於囊[8]。思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啓行。’故居者有積倉,行者有裹囊也,然後可以爰方啓行。王如好貨,與百姓同之,於王何有?” 王曰:“寡人有疾,寡人好色。” 對曰:“昔者太王好色,愛厥妃。《詩》雲:‘古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下,爰及姜女,聿來胥宇。’當是時也,內無怨女,外無曠夫。王如好色,與百姓同之,於王何有?”
詩集
註解
謂我:勸我。明堂:周天子出巡,東至泰山,在明堂祭天,朝見諸侯,發佈政令,故孟子說爲“王者之堂”。那時,這些典禮已經不行,明堂舊址還在。毀諸:毀之。已:止,即不毀。 岐:今陝西岐山一帶。九一:指“井田”制度,其稅率九分抽一,是孟子以爲最理想的土地制度。 譏:察問,干涉。關市:只檢查商賈和行旅的言行。不徵:不徵稅。 澤:築堤阪把水擋住的大池。梁:指漁梁,攔水爲“梁”以捕魚。無禁:任民捕魚,不加禁止。不孥:只處分罪人本身,不加罰於其妻和子。 先斯四者:首先照顧這四種人。 “哿(gě)矣”二句:此兩句詩引自《詩經·小雅·正月》。哿:與“可”同。煢(qióng):孤單。 公劉:周朝的始祖后稷的曾孫,“公”是稱號,“劉”是名。 乃積乃倉;以下七句詩引自《詩經·大雅·公劉》篇第一章。乃:助詞,無義。積:露天堆積糧谷。倉:庫房內堆積糧谷。餱(hóu):乾糧。橐(tuó)、囊:都是裝裹糧食的口袋。“橐”無底,結束兩端;“囊”有底,結束一端。 戢(jí):安,和睦安定。用:猶“以”。光:大。 斯:猶“則”。幹、戈、戚、揚:皆古兵器。幹用以捍衛(即盾),戈用以刺擊,戚和揚都是斧類,揚比戚大。爰:猶“於是”。方:開始。啓行(háng):開闢道路。 太王:即“大王”,公劉九世孫,文王的祖父,本號“古公”,名“亶”,後被尊爲“太王”。 《詩》雲:以下六句詩引自《詩經·大雅·綿》篇第二章。率:沿着。滸(hǔ):水邊。及:俱。姜女:姜氏女,周太王之妃。聿(yù):助詞,無義。胥:視察。宇:居處的地方。胥宇:考察地勢,規建宮室。 怨女:過時沒有結婚的女子。曠夫:過時沒有結婚的男子。
簡介
暫無內容
佳句
- 老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨,幼而無父曰孤。
翻譯
齊宣王問孟子說:“別人都建議我把泰山周天子東巡時的明堂毀掉,是毀掉好還是保留好呢?” 孟子回答說:“明堂是王者施行王政的地方。大王若想要施行王者之政,就不用毀掉它了。’ 齊宣王問:“關於王政能聽你講一講嗎?” 孟子說:“過去周文王治理岐山的時候,實行井田制,農家每家耕田百畝,八家共一井;做官的人可世代享受俸祿,關口和市場上貨物只盤查有無違禁品,不徵稅,水中的魚鱉也任百姓去捕撈,犯罪的人只需自己受罰,不牽連他的妻子兒女。老來沒有妻子的叫鰥夫,老來沒有丈夫的叫寡婦,老來沒有子女的叫獨老,年幼就沒有父母的叫孤兒。這四種人,是天下沒辦法生活而又無處求助的。周文王實行仁政的時候,一定要先考慮他們。《詩經》上說:‘富人過得真瀟灑,可憐的是這些孤獨的窮人!’” 齊宣王感嘆道:“說得好啊!” 孟子說:“大王既然認爲好,爲什麼不去實行呢?” 齊宣王說:“我這個人有個毛病,我喜愛財物。” 孟子說:“過去公劉也喜愛財物。《詩經》上說:‘把糧食堆積起來,儲存在倉庫裏,製成乾糧,裝進小袋和大囊,想着安定人民,讓國家繁榮富強。拉滿弓搭上箭,盾、槍刀、斧頭一齊上,於是出發向遠方。’所以說住下來要有儲備的糧食,出行要帶乾糧,這以後纔可以到遠方去。大王如果喜愛財物,跟老百姓共同擁有,出行要帶乾糧,這以後纔可以到遠方去。大王如果喜愛財物,跟老百姓共同擁有,這對施行王政有什麼影響呢?” 齊宣王說:“我還有一個毛病,我喜愛美女。” 孟子說:“過去周太王也喜歡美女,愛他的妻子。《詩經》上說:‘太王早晨騎着馬,順着水邊到岐山下。帶着他妻姜氏女,來看新居差不差。’這個時候,家中沒有到了婚齡尚未出嫁的姑娘,也沒有該娶未娶的小夥。大王如果喜愛美女,和老百姓一起來喜愛,這對施行王政有什麼影響呢?”
評價
暫無內容