請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一節

齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”
孟子對曰:“臣聞七十里爲政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書曰:‘湯一徵,自葛始。’天下信之。‘東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨。曰,奚爲後我?’民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而吊其民,若時雨降,民大悅。書曰:‘徯我後,後來其蘇。’
今燕虐其民,王往而徵之。民以爲將拯己於水火之中也,簞食壺漿,以迎王師。若殺其父兄,繫累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?天下固畏齊之強也。今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,謀於燕衆,置君而後去之,則猶可及止也。”

                

詩集

註解

一徵:即“始徵”,初次出戰。葛:古國名,在今河南寧陵。
面:向,作動詞用。夷、狄:距王朝較遠的部族,包括在所謂“四海”或“天下”之中。
徯(xī):等待。後:君。蘇:更生,重新得到生命。
繫累:捆綁,拘囚。
固:本來。倍地:齊國如果吞併燕國,就增加了一倍的土地。
反:同“返”,遣返。旄(mào):通“耄”,指老人。倪:幼兒,指小孩。止:停止,不移動。

簡介

暫無內容

佳句

  • 若殺其父兄,繫累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?

翻譯

齊國攻打燕國並佔領了燕國。衆諸侯正謀劃救助燕國。齊宣王問:“諸侯中不少人正謀劃攻打我(齊國),怎麼辦呢?”
孟子回答說:“我聽說有以七十里的地盤統一天下的,商湯就是這樣,但沒聽說有上千裏的土地還懼怕別的國家。《尚書》中說:‘商湯最初征討,是從葛國開始的。’天下人都信任他。向東方征討,西方的部族就埋怨;向南方征討,北方的部族就埋怨,說:‘爲什麼把解放我們擺在後面呢?’老百姓盼望他來,就像大旱時盼望雲彩。商人能繼續做生意,耕田者也沒被擾動。誅討不義的君王而安撫老百姓,就像及時雨從天而降,老百姓非常喜歡。《尚書》裏說:‘等待我們的君王,他來了我們才得解放!’而今燕王殘害他的老百姓,大王您去征討他,老百姓認爲您將拯救他們出水深火熱的困境,所以用飯筐裝着飯,用酒壺盛着酒漿來迎接您的軍隊。如果您殺死他們的壯年人,拘禁他們的年輕人,毀壞燕國的宗廟,拉走他們的寶器,這樣做的話怎麼可以呢?天下本來就畏懼齊國的強大,現在疆域增加了一倍又不實行仁政,這就等於讓天下處於戰爭狀態。大王應該趕快發佈命令,送還他們的老人孩子,不要運走他們的寶器,與燕國的民衆商量,爲他們設立新君然後撤離,那麼,還是可以及時制止各國興兵的。”

評價

暫無內容

評論區