請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十五節

滕文公問曰:“滕,小國也。竭力以事大國,則不得免焉。如之何則可?”
孟子對曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮幣,不得免焉;事之以犬馬,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃屬其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾聞之也:君子不以其所以養人者害人。二三子何患乎無君?我將去之。’去邠,逾梁山,邑於岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’從之者如歸市。或曰:‘世守也,非身之所能爲也。效死勿去。’君請擇於斯二者。”
                

詩集

註解

幣:繒帛。
屬:召集。耆(qí)老:指老人。耆,六十歲的人。老,七十歲的人。
梁山:在今陝西幹縣西北。
歸市:擁向集市。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

滕文公問道:“滕國,是個小國,全心全力來服侍大國,卻不能躲過禍患,要怎麼辦纔好呢?”
孟子答道:“從前周太王住在邠,狄人侵犯他。太王進獻獸皮和絲帛服侍他,不能免遭侵犯;進獻狗和馬服侍他,不能免遭侵犯;進獻珍珠美玉服侍他,不能免遭侵犯。於是召集邠地的父老,對他們說:‘狄人想要的,是我們的土地。我聽說過:君子不把那些生養人的東西用來害人。你們何必擔心沒有君主呢?我準備離開這裏。’於是他離開邠地,越過樑山,在岐山下建造城邑住了下來。邠地的老百姓說:‘他是有仁德的人啊,不能失去他。’跟隨着他來的人多得就像趕集一樣。
“也有人說:‘(土地)是必須世世代代守護的,不是自己可以決定放棄的。寧死而不能離開。’
“請您在這兩種情形中擇取一種吧。”

評價

暫無內容

評論區