請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第三卷 · 公孫丑上 · 第五節

孟子曰:“尊賢使能,俊傑在位,則天下之士皆悅而願立於其朝矣。市廛而不徵,法而不廛,則天下之商皆悅而願藏於其市矣。關譏而不徵,則天下之旅皆悅而願出於其路矣。耕者助而不稅,則天下之農皆悅而願耕於其野矣。廛無夫裏之布,則天下之民皆悅而願爲之氓矣。信能行此五者,則鄰國之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以來,未有能濟者也。如此,則無敵於天下。無敵於天下者,天吏也。然而不王者,未之有也。”
                

詩集

註解

廛(chán):公家所建供商人租用的貨倉,這裏指抽取貨倉稅。徵:抽取貨物稅。
關,譏而不徵:關口,稽查而不徵稅。譏,稽查。
助:按古代井田制中央百畝爲公田,由八家助耕。
廛(chán):這裏指民居。夫裏之布:指夫布和里布。因故不能服徭役者,需出錢僱役,僱役錢叫做夫布。宅有空地而不種植桑麻,由國家抽取懲罰性的地稅,叫做里布。布:貨幣。
氓(méng):流動人口,僑民。
天吏:替天行道的官吏。

簡介

暫無內容

佳句

  • 率其子弟,攻其父母,自生民以來,未有能濟者也。

翻譯

孟子說:“尊重有德行的人,任用有才能的人,在位爲官的人優異傑出,那麼,天下的士人都會高興,而樂意在他的朝廷做官了;做生意的,只抽取貨倉稅而不徵貨物稅,或竟連貨倉稅也不收,那麼,天下的商人都會高興,而樂意把貨物存放在他的市場上了。關卡,只稽查而不徵稅,那麼天下旅行的人都會高興,而樂意從他的道路經過了。種田的人,只需助耕公田而不徵地稅,那麼天下的農夫都會高興,而樂意在他的田野上耕種了。人們居住的地方,不收僱役錢和懲罰性地稅,那麼,天下的老百姓都會高興,而樂意到那裏僑居了。一個君王如果能實行這五項措施,那麼鄰國的老百姓就會仰望他像仰望父母一樣了。率領子女,來攻打他們的父母,這種事情自從有人類以來,沒有能夠成功的。這樣做,就能無敵於天下。無敵於天下的人,就是天所派遣的官吏。如果這樣還不能統一天下的,從來沒有過的呀。”
這段話,孟子從五個方面詳細談了他的“仁政”構想,合起來看,就是任賢使能,寬厚民生,老百姓就有歸屬感。如果有人要毀掉這樣的政權,破壞老百姓的好日子,老百姓就會拼命。這就是孟子反覆講的“仁者無敵”的意思。
這五個方面,除第一條是講用人問題外,其餘四條全講賦稅問題。而且《孟子》一書中多次講要減輕農民、商人的賦稅,他甚至說,要是誰的稅率超過了十分抽一,那他就是夏桀那樣的暴君。這些也就是孟子的施政綱領。由此可見,孟子仁政思想的核心,是讓老百姓豐衣足食,“有恆產”,使老百姓(包括農民、商人)都變成有產者。這種思想對現在的當政者也有啓示的作用。
“此章言能行王政,則寇戎爲父子;不行王政,則赤子爲仇讎。”

評價

暫無內容

評論區