詩集
註解
嬴(yíng):齊國邑名,故城在今山東萊蕪西北。 充虞:孟子弟子。 嚴:急。 以:太。 度:厚薄長短的標準。中古:指周公制禮的時候。 比:爲。化者,死者。 恔(xiào):滿意。
簡介
暫無內容
佳句
- 君子不以天下儉其親。
翻譯
孟子爲安葬母親,從齊國回到了魯國,然後又返回齊國,在嬴邑停了下來。 充虞請教說:“前些日子承蒙您錯愛,讓我管木匠的事。當時事情急迫,我不敢請教。現在願有所請教:棺木似乎太好了。” 孟子說:“古時候,棺槨沒有固定的尺寸,到了中古的時候,規定棺厚七寸,槨與之相稱。從天子到老百姓,講究棺槨,不只是爲了美觀,而是因爲這樣才能孝心。因禮制限定而不能用,不能算如意;沒錢,也不能如意。禮制規定可以用,又有錢,古人都這樣用了,爲什麼就我不行?而且爲死者考慮,不使泥土挨着肌膚,對於孝子來說不是可以少點遺憾嗎?我聽說過,君子不會因爲天下的緣故而在父母的身上節儉。”
評價
暫無內容