請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第九節

燕人畔。王曰:“吾甚慚於孟子。”
陳賈曰:“王無患焉。王自以爲與周公,孰仁且智?”王曰:“惡!是何言也?”
曰:“周公使管叔監殷,管叔以殷畔。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也。仁智,周公未之盡也,而況於王乎?賈請見而解之。”見孟子問曰:“周公何人也?”
曰:“古聖人也。”曰:“使管叔監殷,管叔以殷畔也,有諸?”曰:“然。”
曰:“周公知其將畔而使之與?”曰:“不知也。”
“然則聖人且有過與?”
曰:“周公,弟也;管叔,兄也。周公之過,不亦宜乎?且古之君子,過則改之;今之君子,過則順之。古之君子,其過也,如日月之食,民皆見之;及其更也,民皆仰之。今之君子,豈徒順之,又從爲之辭。”



                

詩集

註解

畔:通“叛”,背叛。齊國吞併燕國後,燕人另立太子平爲燕王,不肯歸附於齊,這在齊宣王而言便是背叛。
陳賈:齊國大夫。
周公使管叔監殷:武王克商後,立紂的兒子武庚治理商地,派管叔、蔡叔等監督。管叔,名鮮,武王之弟,周公之兄。
管叔以殷畔:武王死後,成王年幼,周公攝政。管叔與武庚發動叛亂,周公前住討伐,殺武庚、管叔。

簡介

暫無內容

佳句

  • 古之君子,其過也,如日月之食,民皆見之;及其更也,民皆仰之。

翻譯

燕國人背叛齊國。齊王說:“我對孟子感到很慚愧。”
陳賈說:“大王不必憂慮。大王自以爲和周公相比,誰更仁愛而明智?”
王說:“哪裏!這是什麼話呢!”
陳賈說:“周公讓管叔監督殷國,管叔卻憑藉殷國發動叛亂,如果知道他要叛亂而讓他去,這是不仁,如果不知道他要叛亂而讓他去,這是不智。仁和智,周公尚且不能完全做到,何況大王呢?請讓我見孟子並向他解釋。”
陳賈見了孟子,問道:“周公是什麼人呢?”
孟子說:“古代聖人。”
陳賈說:“他讓管叔監督殷國,管叔卻憑藉殷國發動叛亂,有這事嗎?”
孟子說:“有。”
陳賈說:“周公是知道他要叛亂而讓他去的嗎?”
孟子說:“他不知道。”
陳賈說:“那麼聖人也會有過錯嗎?”
孟子說:“周公是弟弟,管叔是哥哥。周公犯這個錯誤,不是很自然嗎?況且古時候的君子,犯了錯誤就改正,現在的君子,犯了錯誤卻將錯就錯。古時候的君子,他的錯誤呢,就像日食和月食一般,老百姓都看得見;等他改正了,老百姓都抬頭仰望着他們。現在的君子,不但將錯就錯,還接着編一套說辭文過飾非。”

評價

暫無內容

評論區