請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第十節

孟子致爲臣而歸。王就見孟子,曰:“前日願見而不可得,得侍,同朝甚喜。今又棄寡人而歸,不識可以繼此而得見乎?”對曰:“不敢請耳,固所願也。”
他日,王謂時子曰:“我欲中國而授孟子室,養弟子以萬鍾,使諸大夫國人皆有所矜式。子盍爲我言之?”時子因陳子而以告孟子,陳子以時子之言告孟子。
孟子曰:“然。夫時子惡知其不可也?如使予欲富,辭十萬而受萬,是爲欲富乎?季孫曰:‘異哉子叔疑!使己爲政,不用,則亦已矣,又使其子弟爲卿。人亦孰不欲富貴?而獨於富貴之中,有私龍斷焉。’古之爲市也,以其所有易其所無者,有司者治之耳。有賤丈夫焉,必求龍斷而登之,以左右望而罔市利。人皆以爲賤,故從而徵之。徵商,自此賤丈夫始矣。”
                

詩集

註解

致爲臣:致仕,退休。
時子:齊國的臣。
中國:國都之中。萬鍾:指萬鍾糧食。一鍾爲六石四鬥,萬鍾則爲六萬四千石,約摺合今日之一萬三千石。
矜式:敬重效法。矜,敬重。式,效法。
陳子:即孟子弟子陳臻。
惡:哪裏。
龍斷:即壟斷,本意是斷面陡峭的岡壟,引申爲把持集市,牟取高利。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

孟子辭掉客卿的官職準備回鄉。齊王來見孟子,說:“從前希望見到您而沒有機會,(後來)能在一個朝廷裏共事,很高興。現在您又要拋棄我而回鄉,不知道今後還能見到您不?”
孟子答道:“我只是不敢請求(同你相見)而已,這(再次相見)本來也是我所希望的。”
後來的某一天,王對時子說:“我想在國都之中給孟子一幢房子,用萬鍾糧食供養他的弟子,使衆大夫和平民百姓都有學習的榜樣。你何不替我向孟子談談!”
時子託陳子把(齊王的)這個意思告訴孟子,陳子把時子的話轉告了孟子。
孟子說:“原來是這樣。時子哪裏知道這是不可以的呢?假如我想發財,辭去十萬鐘的俸祿來接受一萬鐘的俸祿,這是想發財嗎?季孫說:‘真奇怪啊,子叔疑這個人!想讓自己做官,沒被任用,那也就罷了,卻又打發他的子弟來做卿相。人們誰個不想富貴?而偏偏在富貴之中有人想獨自壟斷。’古人做生意,拿自己所有的交換自己所無的,有專門的部門管理這種事。有個卑鄙漢子在那,一定要找個斷而高的岡壟登上去,左顧右盼來網羅整個集市的利益。人人都認爲他卑鄙,所以向他抽稅。向商人抽稅就是從這個卑鄙漢子開始的。”

評價

暫無內容

評論區