請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第十一節

孟子去齊,宿於晝。有欲爲王留行者,坐而言不應,隱几而臥。
客不悅曰:“弟子齊宿而後敢言,夫子臥而不聽,請勿復敢見矣。”
曰:“坐!我明語子。昔者魯繆公無人乎子思之側,則不能安子思;泄柳、申詳無人乎繆公之側,則不能安其身。子爲長者慮,而不及子思;子絕長者乎?長者絕子乎?”

                

詩集

註解

晝:齊國邑名,在齊國國都臨淄西南,是孟子從齊國回鄒國的必經之地。
坐:指危坐,即跪。古人席地而坐,雙膝着地,臀部靠在腳後跟上,這是安坐;雙膝着地而臀部離開腳後跟,這是危坐,即跪。隱:倚靠。幾:坐幾,設於座側以便倚靠的小桌子。
齊(zhāi)宿:前一日齋戒。齊,通“齋”。
魯繆(mù)公:即魯穆公。繆,通“穆”。子思:孔子之孫,名伋,字子思。
泄柳、申詳:都是魯穆公時的賢人。泄柳即《告子下》第六章中的子柳,申詳是孔子學生子張之子,子游之婿。
不及子思:不及魯穆公安排在子思身邊的賢人。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

孟子離開齊國,在晝邑歇宿。有個人想替齊王挽留孟子,恭敬地坐着向孟子進言。孟子沒答話,靠着坐幾睡覺。
客人不高興,說:“學生齋戒一天才敢跟您說話,先生卻靠着坐幾睡覺而不聽我說話,以後我再也不敢和您見面了。”
孟子說:“坐下來!我清楚地告訴你。從前,魯穆公如果沒有人在子思身邊及時表達尊賢的誠意,就不能使子思安心留下;泄柳、申詳(在魯國),如果沒有人在魯穆公身邊隨時勸王禮賢下士,就不能使自己安心。你爲老人考慮,卻比不上爲子思考慮的那些賢人。(光勸我留下而不去勸齊王改變態度),這是你跟我這個長輩搞僵了呢,還是我這個長輩跟你搞僵了呢?”

評價

暫無內容

評論區