孟子 · 第六卷 · 滕文公下 · 第一節
陳代曰:“不見諸侯,宜若小然;今一見之,大則以王,小則以霸。且志曰:‘枉尺而直尋’,宜若可爲也。” 孟子曰:“昔齊景公田,招虞人以旌,不至,將殺之。志士不忘在溝壑,勇士不忘喪其元。孔子奚取焉?取非其招不往也,如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直尋者,以利言也。如以利,則枉尋直尺而利,亦可爲與?昔者趙簡子使王良與嬖奚乘,終日而不獲一禽。嬖奚反命曰:‘天下之賤工也。’或以告王良。良曰:‘請復之。’強而後可,一朝而獲十禽。嬖奚反命曰:‘天下之良工也。’簡子曰:‘我使掌與女乘。’謂王良。良不可,曰:‘吾爲之範我馳驅,終日不獲一;爲之詭遇,一朝而獲十。詩云:“不失其馳,舍矢如破。”我不貫與小人乘,請辭。’御者且羞與射者比。比而得禽獸,雖若丘陵,弗爲也。如枉道而從彼,何也?且子過矣,枉己者,未有能直人者也。”
詩集
註解
陳代:孟子弟子。 小:小節。 枉尺而直尋:屈一尺可得伸直八尺;尋,八尺。意思是小有所屈必大有收穫。 招虞人以旌:古代君王有所召喚,視所召喚者的身份地位出示相應的信物,旌是召喚大夫所用,召喚虞人該用皮冠。虞人,守苑囿的吏。 趙簡子:晉國正卿趙鞅。王良:春秋末年善於駕車的人。奚:人名。 範:法度。 詭遇:指不依法度駕馭。 舍矢:發箭。如:而。破:破的,指射中獵物。引詩見《詩經·小雅·車攻》。 比:合作。
簡介
暫無內容
佳句
- 志士不忘在溝壑,勇士不忘喪其元。
- 枉己者,未有能直人者也。
翻譯
陳代(對孟子)說:“不去謁見諸侯,好像有些過分拘泥小節似的。現在您去見一見,從大處說可以行仁政使天下歸服,從小處說可以成就霸者的事業。何況《志》上說:‘委曲一尺可以伸張八尺’,好像是值得去做的。” 孟子說:“從前齊景公打獵,(誤)用旌旗召喚管獵場的小吏(當用皮冠招之),小吏不來,齊景公要殺他。有志之士不怕棄屍溝壑,勇敢的人不怕丟掉腦袋。孔子稱讚他什麼?就是稱讚他這一點:不是用召喚他的禮數的召喚,他就不去。假如不等待人家的召喚就去,那算什麼?況且所謂委曲一尺而伸張八尺,這是根據功利來說的。如果以功利爲根據,那麼,委曲八尺伸張一尺而有利,也可以做嗎?從前趙簡子命令王良爲他的寵幸小臣奚駕車,一整天都沒有獵獲一隻禽獸。小臣奚回去稟告說:‘王良是個拙劣的駕車人。’有人把這話告訴王良。王良說:‘請讓我再來一次。’奚勉強同意了,一個上午就獵獲了十隻禽獸。小臣奚回去稟告說:‘王良是個很能幹的駕車人。’趙簡子說:‘我讓他專門爲你駕車。’就跟王良說。王良不同意,說:‘我爲他規規矩矩駕車,一整天打不着一隻;爲他不守規矩駕車,一個上午就打到了十隻。《詩經》說:“跑起車來中規矩,發出的箭就能射中。”我不習慣爲小人駕車,請允許我推辭。’駕車人尚且羞於跟壞射手合作;合作而獵獲禽獸,即使是堆積如山,也不願幹了。假如委曲真理而跟從諸侯,那又算什麼?再說,你的說法也不對呀,背棄自己主張(變得不正直)的人,是不能去改正別人(讓別人變得正直)的。”
評價
暫無內容