詩集
註解
武城:魯國邑名,故城在今山東費縣西南。 左右:指曾參的學生。 殆於:近於。 沈猶行:曾參弟子,姓沈猶,名行。 負芻:人名。七十人:古稱孔門弟子有“七十二賢人”,簡稱“七十人”。此處泛指曾參門徒,未可坐實。 子思:孔子之孫,名伋,字子思。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
曾子住在武城,有越國軍隊入侵。有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?” 曾子說:“不要讓人住到我屋裏,毀壞那些樹木。”敵人撤退了,他又說:“修葺好我的房屋,我要回來了。”敵人撤退,曾子回來了。曾子的學生議論說:“武城的人們待先生這樣忠誠恭敬,敵人一來您先走開,給老百姓樹立了一個壞榜樣;敵人一退您就回來,恐怕不可以的。”沈猶行說:“這不是你們懂得的。從前先生住在我那裏,遇到一個叫負芻的人作亂,隨從先生的七十人,也都跟着先生走了,沒有人蔘加抵抗。” 子思住在衛國,有齊國的軍隊入侵。有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”子思說:“如果我走了,君主和誰一道來守城呢?” 孟子說:“曾子、子思走的是同一條道路。曾子,是老師,是父兄。子思,是臣子,是地位較低的人。曾子和子思如果互換地位,也會像對方一樣行動的。”
評價
暫無內容