請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第二節

告子曰:“性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東西也。”
孟子曰:“水信無分於東西。無分於上下乎?人性之善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫水,搏而躍之,可使過顙;激而行之,可使在山。是豈水之性哉?其勢則然也。人之可使爲不善,其性亦猶是也。”

                

詩集

註解

湍(tuān):急流的水。決(jué):打開缺口,引導水流。
信:的確。
搏(bó):擊打。顙(sǎng):額頭。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

告子說:“人性好比湍急的水流,從東方打開缺口就向東流,從西方打開缺口就向西流。人性不分善與不善,就好像水沒有東流、西流的分別。”
孟子說:“水的確沒有東流、西流的定向,難道也沒有上流、下流的定向嗎?人性的善良,就像水性趨向下流。人的本性沒有不善良的,水的本性沒有不向下流的。假如拍打水讓它飛濺起來,可以高過人的額頭,堵住水道讓它倒流,可以引上高山。然而,這難道是水的本性嗎?是所處形勢迫使它這樣的。人之所以能夠使他做壞事,是由於他的本性也像這樣受到了逼迫。”

評價

暫無內容

評論區