請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十四節

孟子曰:“人之於身也,兼所愛。兼所愛,則兼所養也。無尺寸之膚不愛焉,則無尺寸之膚不養也。所以考其善不善者,豈有他哉?於己取之而已矣。體有貴賤,有小大。無以小害大,無以賤害貴。養其小者爲小人,養其大者爲大人。今有場師,舍其梧檟,養其樲棘,則爲賤場師焉。養其一指而失其肩背,而不知也,則爲狼疾人也。飲食之人,則人賤之矣,爲其養小以失大也。飲食之人無有失也,則口腹豈適爲尺寸之膚哉?”

                

詩集

註解

場師:園藝師。梧:梧桐樹。檟(jiǎ),即楸樹,木理細密,是上等木料。樲(èr):即酸棗。棘:荊棘。
狼疾:即“狼藉”,糊塗。
適:通“啻”(chì),但,只。

簡介

暫無內容

佳句

  • 無以小害大,無以賤害貴。
  • 養其小者爲小人,養其大者爲大人。

翻譯

孟子說:“人們對於自己的身體,無所不愛。全都愛護,就全都保養。沒有一尺、一寸的肌膚不愛護,那麼就沒有一尺、一寸的肌膚得不到保養。因此,考察他保養得好與不好,難道有別的好辦法嗎?只要看他重點養護的是哪些部分就可以了。身體有至關重要的部分,有微不足道的部分:有小的部分,有大的部分。不要因爲小的部分而損害大的部分,不要因爲微不足道的部分而損害至關重要的部分。能保養好小的部分的是小人,能保養好大的部分的是君子。假如說有這樣一個園藝家,把梧桐、梓樹丟在一邊,而去養護酸棗、荊棘,那麼他就是個不稱職的園藝家。假如有人只保養他的一根手指,而失掉了肩頭、後背的功能,自己卻還不知道,那便是個糊塗蟲。只在喫喝上下工夫的人,人們看不起他,因爲他保養小的部分,而失掉了大的部分。如果講究喫喝的那些人沒丟掉思想的培養,那麼他們喫喝的目的難道只爲保養口腹這些小部分的需要嗎?”

評價

暫無內容

評論區