詩集
註解
慎子:名滑釐,魯國大臣,善於用兵。 殃:殘害。 南陽:地名,即汶陽。在泰山西南,汶水之北,是春秋時期齊、魯兩國爭奪的要地。 儉:少。 方百里者五:有五個方圓一百里的諸侯國那麼大。
簡介
暫無內容
佳句
- 不教民而用之,謂之殃民。
- 君子之事君也,務引其君以當道,志於仁而已。
翻譯
魯國要讓慎子做將軍。孟子說:“不對百姓實行教化就使用他們作戰,這叫殘害百姓。殘害百姓的人,在堯、舜那個時代是絕對不能容許的。打一次仗,戰勝齊國,於是擁有南陽,這樣尚且不可以——” 慎子勃然不高興地說:“這可是我所不知道的。” 孟子說:“我明白地告訴你。天子的土地方圓千里;不夠一千里的話,就不能夠接待諸侯。諸侯的土地方圓百里;不夠百里的話,就不能守住祖宗傳下來的禮法制度。周公被封於魯,方圓一百里;土地不是不夠,可實際上少於一百里。太公被封於齊,也是方圓一百里;土地不是不夠,可實際上少於一百里。如今魯國有五個方圓一百里的諸侯國那麼大,你認爲如果有聖主明王興起的話,那麼魯國的土地會處在被減損之列,還是被增加之列呢?不用兵力只是從那個國家拿來東西給予這個國家,仁人尚且不去做,何況用殺人的方式去求取土地呢?君子侍奉君主,應一心一意地引導君王走正路,用心於仁罷了。”
評價
暫無內容