詩集
註解
白圭:名丹,字圭,魏惠王臣,善於築堤防,修水利。 貉(mò):同“貊”,古代泛指居於北方的民族。 黍:穀物名,子粒性黏。北方稱之爲黃米。 饔飧(yōng sūn):熟食。饔,早餐;飧,晚餐。文中指用飲食款待客人的禮節。 去人倫:無君臣祭祀交際之禮。無君子:無百官有司。
簡介
暫無內容
佳句
- 今居中國,去人倫,無君子,如之何其可也?
翻譯
白圭說:“我想把稅率定爲二十抽一,怎麼樣?” 孟子說:“你的辦法是貉國實行的方法。假如一個國家有上萬戶人家,只有一個人製作陶器,那能行嗎?” 回答說:“不行,陶器不夠用。” 孟子說:“貊這個國家,各種穀物都不生長,只產糜子;沒有城牆、房屋、祖廟、祭祀的禮儀,沒有國家間的交往、互贈禮物和宴享,沒有各種官吏,因此二十抽一就足夠了。如今在中原國家,無君臣祭祀交際之禮,無百官有司,怎麼能行呢?做陶器的太少,尚且不能夠治理好國家,何況沒有官吏呢?想要比堯、舜的稅率還輕的,是大貊、小貊;想要比堯、舜的稅率還重的,是大桀、小桀。”
評價
暫無內容