詩集
註解
河南:唐時河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區。 關內:關內道,轄今陝西大部及甘肅、寧夏、內蒙的部分地區。 阻飢:遭受饑荒等困難。 浮樑大兄:白居易的長兄白幼文,貞元十四、五年(798—799年)間任饒州浮樑(今屬江西景德鎮)主簿。 於潛七兄:白居易叔父白季康的長子,時爲於潛(今浙江臨安縣)縣尉。 烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時任烏江(今安徽和縣)主簿。 符離:在今安徽宿縣內。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。 下邽:縣名,治所在今陝西省渭南縣。白氏祖居曾在此。 時難年荒:指遭受戰亂和災荒。荒,一作“飢”。 世業:祖傳的產業。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世業田”,人死後,子孫可以繼承“世業田”。 羈旅:漂泊流浪。 寥落:荒蕪零落。 干戈:古代兩種兵器,此代指戰爭。 弔影:一個人孤身獨處,形影相伴,沒有伴侶。 千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離羣。 辭根:草木離開根部,比喻兄弟們各自背井離鄉。 九秋蓬:深秋時節隨風飄轉的蓬草,古人用來比喻遊子在異鄉漂泊。九秋,秋天。 鄉心:思親戀鄉之心。 五處:即詩題所言五處。
簡介
這首詩約作於公元799年秋至800年春之間。公元799年(貞元十五年)春唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打叛軍,戰事發生在河南境內。此即詩題所言“河南經亂”。就在這一年秋天,白居易爲宣州刺史所貢,第二年春天在長安考中進士,旋即東歸省親。這首詩大約就寫於這一時期。
佳句
暫無內容
翻譯
自從河南地區經歷戰亂,關內一帶漕運受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因爲看到月亮而有所感觸,便隨性寫成詩一首來記錄感想,寄給在浮樑的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。 戰亂災荒祖先產業蕩然空,弟兄漂泊寄居他鄉各西東。 戰亂過後田園荒蕪寥落,逃亡途中骨肉同胞流落離散。 顧影自憐好象離羣的旅雁,行蹤不定酷似無根的秋蓬。 同看明月,分散的親人都會傷心落淚,一夜思鄉心情五地相同。
評價
暫無內容