請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

西湖晚歸回望孤山寺贈諸客

柳湖松島蓮花寺,晚動歸橈出道場。
盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。
煙波澹盪搖空碧,樓殿參差倚夕陽。
到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。
                

詩集

註解

西湖:指杭州西湖。孤山寺:古代杭州西湖孤山上的寺院。
柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。松島:孤山。蓮花寺:孤山寺。
橈(ráo):船槳。道場:佛家講經做法事的場所。
盧橘子:枇杷的果實。重(zhòng):沉重。
栟櫚(bīnglǘ)葉:棕櫚的葉子。戰:顫動。涼:指水風的清爽。
煙波:湖上的水氣與微波。澹(dàn)蕩:盪漾。空碧:指水天交相輝映。
參差(cēncī):高低錯落的樣子,形容多。倚:靠着,這裏有映照的意思。
君:各位客人。回首:回頭。
蓬萊宮:傳說海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語帶雙關。

簡介

《西湖晚歸回望孤山寺贈諸客》是唐代詩人白居易創作的一首詩。此詩描繪了杭州西湖孤山寺周圍的美景,記錄了作者與“諸客”參加法會歸來的感受,表達了作者對西湖美景的留戀和喜愛之情。全詩句句寫景,句句含情,猶如一幕幕湖光山色的畫圖。

佳句

  • 盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。

翻譯

在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽完高僧講解佛經後划船回去。
盧橘飽含雨水而使果實沉重而低垂,棕櫚的葉子隨着清風的吹動相互擊打着。
湖面水氣迷濛,微波動盪,水天一色。湖上瓊樓珠殿,參差不齊地倒映在夕陽下。
回岸請各位客人在回首望去,孤山寺彷彿像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。

評價

明末清初金聖嘆《貫華堂選批唐才子詩》:前解如寫美人,後解如寫美人影。金雍補註:五是海,六是宮,然而皆寫影也。
清代沈德潛《唐詩別裁》:孤山一路風景,即名畫家亦不能到(“煙波澹盪”兩句下)。
清代黃叔燦《唐詩箋註》:此篇章法又妙。上半是寫“西湖晚歸”,下半是寫“回望孤山”;只“請君”二字是“贈諸客”也。其妙處在第八句與第一句相應,化實爲虛;第七句與第二句相應,化板爲活。五、六“煙波”即“柳湖”也,“樓殿”即“松島蓮花寺”也。以“澹盪搖空碧”之煙波,映“參差倚夕陽”之樓殿,即所謂“蓬萊宮在水中央”也。然此二句,乃是到岸以後回首望中所見之景,卻先舉在前,用“請君”字面輕輕倒結,不費半點筆墨,便覺空濛無際。嗚呼!詩律至此,微矣,妙矣,豈復老嫗之所能解哉!
清高宗敕編《唐宋詩醇》:句法挺健,由字法生新也。“重”字、“戰”字、“搖”字、“倚”字俱下得警拔,遂覺全首生動,故曰煉句不如煉字。
清代宋宗元《網師園唐詩箋》:有聲畫。
清代姚鼐《五七言今體詩鈔》:非至西湖,不知此寫景之工。
清代方東樹《昭昧詹言》:此題已如畫,詩寫景工而真,所以爲佳。起二句點題。中四句小、大、遠、近分寫,皆回望中所見。卻以結句回掉點明,復總寫一句收足,所謂加倍起棱也。起不過敘點“歸”字,而以密字攢煉出之。

評論區