詩集
註解
昔:從前,文中指出徵時。 依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。 思:用在句末,沒有實在意義 雨(yù)雪:下雨。雨,這裏作動詞,爲「下」的意思。 霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。 遲遲:遲緩的樣子。 往:當初從軍。
簡介
此詩出自《詩經·小雅·采薇》,爲先秦時代的華夏族詩歌。全詩六章,每章八句。是一首戎卒返鄉詩。詩歌表現了將徵之人的思家忍苦之情,並將這種感情放在對景物的描寫及對軍旅生活的述說中表現。 全詩六節(每八句爲一節),模仿一個戍卒的口吻,以采薇起興,前五節着重寫戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有禦敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;第六節以痛定思痛的抒情結束全詩,感人至深。 此詩運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩經》的藝術特色。末章頭四句,抒寫當年出征和此日生還這兩種特定時刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認爲是《詩經》中有名的詩句之一。
佳句
- 昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀。
翻譯
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又飢又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!
評價
暫無內容