蜀道難
噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。 問君西遊何時還,畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!連峯去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡爲乎來哉! 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化爲狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。
詩集
註解
《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調曲》。 噫(yī)籲(xū)嚱(xī):三個都是驚歎詞。驚歎聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記·捲上》:「蜀人見物驚異,輒曰『噫籲嚱』。」 蠶叢及魚鳧(fú):蠶叢、魚鳧,是傳說中古蜀國兩位國王的名字;難以考證。 何茫然:指古史傳說悠遠難詳,不知道。據西漢·揚雄《蜀本王紀》記載:「蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。」何,多麼。茫然,完全不知道的樣子。 爾來:從那時以來。爾,那,指開國之初。 四萬八千歲:極言時間之漫長,誇張而大約言之。 秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱「四塞之地」。塞,山川險要的地方。 通人煙:人員往來。 西當太白有鳥道:意思是,(長安)西面有太白山(阻隔了入蜀之路),只有鳥兒飛行的路徑。西當,在西邊的,當,在。太白,太白山,又名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。鳥道,指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。 橫絕:橫越,飛越。 峨眉巔:峨眉頂峯。 地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其餘四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分爲五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的「五丁開山」的故事。摧,倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石棧:俗稱“棧道”,在山崖上鑿石架木建成的通道。 上有六龍回日之高標:上面有迫使太陽神的車子掉頭的高俊山峯。六龍回日,《淮南子》注云:「日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄於虞淵,羲和至此而回六螭。」,意思就是傳說中的羲和駕駛着六龍之車(即太陽)到此處便迫近虞淵(傳說中的日落處);六龍,傳說太陽神的車子由羲和駕馭六條龍拉着,每天在空中行駛。高標,指蜀山中可作一方之標識的最高峯。 下有衝波逆折之回川:下面有波濤滾滾的迴旋的急流。衝波,水流衝擊騰起的波浪,這裏指激流。逆折,倒流,水流回旋。回川,有漩渦的河流。 黃鶴:黃鵠(hú),善飛的大鳥。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(náo):猿的一種,蜀山中最善攀援的猴類。 青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陝西略陽縣北。《元和郡縣誌·卷二十二》:「青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多雲雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。」 盤盤:(形容山路)曲折迴旋的樣子。 百步九折:百步之內拐九道彎。 縈:盤繞。 巖巒:山峯。 捫參(ménshēn)歷井:意思是,山高入天,人在山上,可以用手觸摸星星,甚至可以從它們中間穿過。參、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配於地上的州國,叫做「分野」,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉凶。參星爲蜀之分野,井星爲秦之分野。捫,用手摸;歷,經過。 仰脅息:仰着頭,屏住呼吸。脅息,屏氣不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒,空。 君:入蜀的友人。 西遊:指入蜀。 畏途:可怕的路途。 巉(chán)巖:險惡陡峭的山壁。 但見:只聽見。 號(háo)古木:在古樹木中大聲啼鳴。 從:跟隨。 子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若雲「不如歸去」。《蜀記》曰:「昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰『望帝』。宇死,俗說杜宇化爲子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰『望帝』也。」這兩句也有斷爲「又聞子規啼,夜月愁空山」的,但不如此文這種斷法順。 凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝,這裏是嚇得臉變色的意思。凋,使動用法,使……凋謝,這裏指臉色由紅潤變成鐵青。 連峯去天不盈尺:綿延不斷的山峯距天不足一尺。去,距離。盈,滿、足。 飛湍(tuān):飛奔而下的急流。湍,急流。 喧豗(huī):喧鬧聲,這裏指急流和瀑布發出的巨大響聲。 砯(pīng)崖轉石萬壑雷:急流和瀑布衝擊山崖,石塊滾滾而下,千山萬壑間響起雷鳴般的聲音。砯崖,水撞石之聲,砯,水衝擊石壁發出的響聲,這裏作動詞用,衝擊的意思。轉,使滾動。壑,山谷。 其險也如此:一作「其險也若此」。 嗟爾遠道之人胡爲乎來哉:唉,你這遠方的人爲什麼到這裏來呢?這是用蜀人的口氣勸說“西遊”的人不要來蜀地。嗟,嘆惋之辭,感嘆聲。爾,你。胡爲,爲什麼。乎,語助詞,無義。來,指入蜀。 劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘裏。 崢嶸、崔嵬:形容山勢高大雄峻的樣子。 一夫當關,萬夫莫開:形容劍閣易守難攻。《文選·卷四·左思·〈蜀都賦〉》:「一人守隘,萬夫莫向」。《文選·卷五十六·張載·〈劍閣銘〉》:「一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。」一夫,一人;當關,守關;莫開,不能打開。 所守或匪親,化爲狼與豺:守關的將領倘若不是(自己的)親信,就會變成叛亂者。所守,指把守關口的人。或匪親:倘若不是可信賴的人;或,倘若;匪,同「非」。狼與豺,比喻叛亂的人。 朝:早上。 吮:吸。 錦城:成都古代以產棉聞名,朝廷曾經設官於此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣誌·卷三十一·〈劍南道·成都府·成都縣〉》:「錦城在縣南十里,故錦官城也。」今四川成都市。 諮嗟:嘆息。
簡介
全詩二百九十四字,以山川之險言蜀道之難,給人以迴腸蕩氣之感,充分顯示了詩人的浪漫氣質和熱愛祖國河山的感情。詩中諸多的畫面此隱彼現,無論是山之高,水之急,河山之改觀,林木之荒寂,連峯絕壁之險,皆有逼人之勢,其氣象之宏偉,其境界之闊大,確非他人可及。正如清代詩評家沈德潛所盛稱:「筆勢縱橫,如虯飛蠖動,起雷霆於指顧之間。」
佳句
- 蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。
- 一夫當關,萬夫莫開。
- 噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天。
翻譯
啊!何其高峻,何其峭險!蜀道難走比登上青天還要難,古蜀國先王的事蹟久遠渺茫。歲月漫漫過去四萬八千年,蜀道還未能與秦地相通人煙。西邊太白山上只有一條鳥道,才能從秦地橫越過峨眉山巔。山崩地裂壓死迎親的五壯士,才能修成棧道與陡峭山路相接。上有高峯神仙也要繞路而行,下有河川衝波倒流漩渦轉動。翱翔高飛的黃鶴尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一籌莫展。青泥河的小路曲折又蜿蜒,走一百步就要繞路而行,伸手可觸星辰快快屏住呼吸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。 請問你這次西方遊歷何時歸?山路險道峭巖實在難以攀登。只聽見古樹枝頭飛鳥在哀號,雄雌相隨林間飛繞徘徊不前。又聽見月夜裏杜鵑聲聲哀鳴,悲聲迴盪在空山中愁情更添。蜀道難走比登上青天還要難。此情景即使聽說也要變容顏!綿延的山峯離天不到一尺遠,倒掛的枯松斜倚絕壁懸崖邊。瀑布飛瀉激流湧爭相喧囂,撞擊山岩的巨石響聲似驚雷。蜀道這般艱險你爲何來此呢? 更有崎嶇高峻險惡的劍門關,一人把關萬餘人也休想進入。守關的將領倘若不可信則釀成大禍,那裏早晚要避開猛虎和蛇。虎蛇磨牙吸人血好比斬亂麻,錦城雖說能享樂不如早回家。蜀道難走比登上青天還要難,回身向西望禁不住悵惘長嘆。
評價
暫無內容