請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

聽蜀僧濬彈琴

蜀僧抱綠綺,西下峨眉峯。
爲我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,餘響入霜鍾。
不覺碧山暮,秋雲暗幾重。
                

詩集

註解

蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人認爲“蜀僧濬”即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
綠綺(qǐ):琴名。晉傅玄《琴賦序》:“楚王有琴曰繞樑,司馬相如有綠綺,蔡邕有焦尾,皆名器也。”詩中以綠綺形容蜀僧濬的琴很名貴。
峨眉:山名,在四川省峨眉縣。
一:助詞,用以加強語氣。揮手:這裏指彈琴。
萬壑(hè)松:指萬壑松聲。這是以萬壑松聲比喻琴聲。琴曲有《風入松》。壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風。
“客心”句:意思是說,聽了蜀僧濬彈的美妙琴聲,客中鬱結的情懷,像經過流水洗了一樣感到輕快。客:詩人自稱。流水:《列子·湯問》:“伯牙鼓瑟,志在高山,鍾子期曰:‘峨峨然若泰山;’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河。’子期死,伯牙絕弦,以無知音者。”這句詩中的“流水”,語意雙關,既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
餘響:指琴的餘音。霜鍾:指鐘聲。
“碧山”句:意思是說,因爲聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
秋雲:秋天的雲彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。

簡介

此詩寫聽蜀地一位和尚彈琴技藝之高妙,極寫琴聲之入神。首聯寫和尚來自故鄉四川,表達對他的傾慕;頷聯寫彈琴,以大自然的萬壑松濤聲作比,令人感到琴聲之不凡;頸聯寫琴聲盪滌胸懷,使人心曠神怡,回味無窮;尾聯寫聚精會神聽琴,而不知時日將盡,反襯琴聲之高妙誘人。全詩一氣呵成,勢如行雲流水,明快暢達,風韻健爽,在讚美琴聲美妙的同時,也寓有知音的感慨和對故鄉的眷戀。

佳句

  • 爲我一揮手,如聽萬壑松。
  • 客心洗流水,餘響入霜鍾。
  • 不覺碧山暮,秋雲暗幾重。

翻譯

蜀僧懷抱着綠綺琴,來自遙遠的峨眉山。
爲我隨意揮手一彈,如同聽到萬壑松聲。
餘音嫋嫋,匯入霜天鐘聲,我心清靜,如經流水洗過。
不知不覺,暮色籠罩青山,秋雲黯淡,佈滿黃昏天空。

評價

清高宗敕《唐宋詩醇》:累累如貫珠,冷冷如口玉,斯爲雅奏清音。

評論區