詩集
註解
桃花園:疑在安陸兆山桃花巖。 從(zòng)弟:堂弟。從,堂房親屬。 逆旅:迎客止歇,所以客舍稱逆旅。逆,迎接;旅,客。 過客:過往的客人。唐·李白《擬古十二首·其九》:「生者爲過客。」 浮生若夢:死生之差異,就好像夢與醒之不同,紛紜變化,不可究詰。 秉燭夜遊:謂及時行樂。這裏是說人生有限,應夜以繼日的遊樂。《古詩十九首·其十五》:「晝短苦夜長,何不秉燭遊。」三國魏·曹丕《與吳質書》:「少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思秉燭夜遊,良有以也。」秉,執;以,因由、道理;有以,有原因。 陽春:和煦的春光。 召:召喚,引申爲吸引。 煙景:春天氣候溫潤,景色似含煙霧。 大塊:大地。大自然。 假:借,這裏是提供、賜予的意思。 文章:這裏指絢麗的文采。古代以青與赤相配合爲文,赤與白相配合爲章。 桃花:一作“桃李”。 序:通「敘」,敘說。 天倫:指父子、兄弟等親屬關係。這裏專指兄弟。 季:年少者的稱呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的,故以季代稱弟 羣季:這裏泛指諸弟。 惠連:謝惠連,南朝詩人,早慧。這裏以惠連來稱讚諸弟的文才。 詠歌:吟詩。 康樂:南朝劉宋時山水詩人謝靈運,襲封康樂公,世稱謝康樂。 「幽賞未已,高談轉清」句:謂一邊欣賞着幽靜的美景,一邊談論着清雅的話題。 瓊筵(yán):華美的宴席。 坐花:坐在花叢中。 羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼。 醉月:醉倒在月光下。 金谷酒數:金谷,園名,晉·石崇於金谷澗(在今河南洛陽西北)中所築,他常在這裏宴請賓客。其《金谷詩序》:"遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三鬥。"後泛指宴會上罰酒三杯的常例。
簡介
此序約於開元二十一年(公元733年)前後作於安陸。李白與堂弟們在春夜宴飲賦詩,併爲之作此序文。唐玄宗開元十五年(公元727年),二十七歲的李白「仗劍去國,辭親遠遊」來到安陸。在這裏,他娶故宰相許圉師的孫女爲妻,養育了一雙兒女。十年期間,他西入長安,東遊吳越,南泛洞庭,北抵太原,留下了百餘首膾炙人口的千古名篇。 文章以清新俊逸的風格,轉折自如的筆調,記敘了作者與諸位堂弟在桃花園聚會賦詩暢敘天倫一事,慷慨激昂地表達了李白熱愛生活、熱愛生命的人生追求和積極樂觀的人生態度。
佳句
- 夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。
翻譯
天地是萬物的客舍,百代是古往今來時間的過客,死生的差異,就好像夢與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂,又能有多少呢!古人夜間執着蠟燭遊玩實在是有道理啊,況且春天用豔麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞着酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,誰詠不出詩來,罰酒三杯。
評價
暫無內容