詩集
註解
曾經:曾經到臨。經,經臨、經過。 難爲:這裏指「不足爲顧」「不值得一觀」的意思。 「除卻巫山不是雲」句:相形之下,除了巫山,別處的雲便不稱其爲雲。此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。除卻,除了、離開。 取次:草草,倉促,隨意。這裏是「匆匆經過」「倉促經過」或「漫不經心地路過」的樣子。宋·陸游《秋暑夜興》詩:「呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。」元·朱庭玉《青杏子·送別》曲:「腸斷處,取次作別離。」 花叢:這裏並非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子衆多的地方,也暗指青樓妓館。 半緣:此處指「一半是因爲……」。 修道:此處指修煉道家之術。此處闡明的是修道之人講究清心寡慾。 君:此指曾經心儀的戀人。
簡介
此詩爲悼念亡妻韋叢之作。詩人運用「索物以託情」的比興手法,以精警的詞句,讚美了夫妻之間的恩愛,表達了對韋叢的忠貞與懷念之情。
佳句
- 曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲。
- 取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
翻譯
曾經到臨過滄海,別處的水就不足爲顧;若除了巫山,別處的雲便不稱其爲雲。草草地在青樓妓館走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因爲修道人的清心寡慾,一半是因爲曾經擁有過的你。
評價
暫無內容