請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

麗人行

三月三日天氣新,長安水邊多麗人。
態濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。
繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。
頭上何所有,翠微㔩葉垂鬢脣。
背後何所見,珠壓腰衱穩稱身。
就中雲幕椒房親,賜名大國虢與秦。
紫駝之峯出翠釜,水精之盤行素鱗。
犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。
黃門飛鞚不動塵,御廚絡繹送八珍。
簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜遝實要津。
後來鞍馬何逡巡,當軒下馬入錦茵。
楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。
炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。
                

詩集

註解

三月三日:爲上巳日,唐代長安士女多於此日到城南曲江遊玩踏青。
態濃:姿態濃豔。
意遠:神氣高遠。
淑且真:淑美而不做作。
肌理細膩:皮膚細嫩光滑。
骨肉勻:身材勻稱適中。
“繡羅衣裳(cháng)照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。”句:用金銀線鑲繡着孔雀和麒麟的華麗衣裳與暮春的美麗景色相映生輝。
翠微:薄薄的翡翠片。微,一本作“爲”。
㔩(è)葉:一種首飾。
珠壓:謂珠按其上,使不讓風吹起,故下雲“穩稱身”。
腰衱(jié):裙帶。
就中:其中。
雲幕:指宮殿中的雲狀帷幕。
椒房:漢代皇后居室,以椒和泥塗壁。後世因稱皇后爲椒房,皇后家屬爲椒房親。
“賜名大國虢與秦”句:指天寶七載(公元748年)唐玄宗賜封楊貴妃的大姐爲韓國夫人,三姐爲虢國夫人,八姐爲秦國夫人。
紫駝之峯:即駝峯,是一種珍貴的食品。唐貴族食品中有“駝峯炙”。
翠釜:形容鍋的色澤。釜,古代的一種鍋。
水精:即水晶。
行:傳送。
素鱗:指白鱗魚。
犀箸(zhù):犀牛角作的筷子。
厭飫(yù):喫飽,喫膩。
鸞刀:帶鸞鈴的刀。
縷切:細切。
空紛綸:廚師們白白忙亂一番。貴人們喫不下。
黃門:宦官。
飛鞚(kòng),即飛馬。
八珍:形容珍美食品之多。
賓從:賓客隨從。
雜遝(tà):衆多雜亂。
要津:本指重要渡口,這裏喻指楊國忠兄妹的家門,所謂“虢國門前鬧如市”。
後來鞍馬:指楊國忠,卻故意不在這裏明說。
逡(qūn)巡:原意爲欲進不進,這裏是顧盼自得的意思。
“楊花雪落覆白蘋”句:是隱語,以曲江暮春的自然景色來影射楊國忠與其從妹虢國夫人(嫁裴氏)的曖昧關係,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“願銜楊花入窠裏”詩句。後人有“楊花入水化爲浮萍”之說,萍之大者爲蘋。楊花、萍和蘋雖爲三物,實出一體,故以楊花覆蘋影射兄妹苟且亂倫。據史載:“虢國素與國忠亂,頗爲人知,不恥也。每入謁,並驅道中,從監、侍姆百餘騎,炬密如晝,靚妝盈裏,不施幃障,時人謂爲雄狐。”
青鳥:神話中鳥名,西王母使者。相傳西王母將見漢武帝時,先有青鳥飛集殿前(見《漢武故事》)。後常被用作男女之間的信使。
丞相:指楊國忠,天寶十一年(公元752年)十一月爲右丞相。
“炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔(chēn)。”句:言楊氏權傾朝野,氣焰灼人,無人能比。嗔,發怒。

簡介

唐代自武后以來,外戚擅權已成爲統治階層中一種通常現象,他們形成了一個特殊的利益集團,引起了廣大人民的強烈不滿,這也是後來釀成安史之亂的主因。《舊唐書·楊貴妃傳》載:“玄宗每年十月,幸華清宮,國忠姊妹五家扈從。每家爲一隊,着一色衣;五家合隊,照映如百花之煥發。而遺鈿墜舄,瑟瑟珠翠,璨瓓芳馥於路。而國忠私於虢國,而不避雄狐之刺;每入朝,或聯鑣方駕,不施帷幔。每三朝慶賀,五鼓待漏,靚妝盈巷,蠟炬如晝。”又楊國忠於天寶十一年(公元752年)十一月拜右丞相兼文部尚書,勢傾朝野。這首詩大約作於天寶十二年(公元753年)春。
此詩通過描寫楊氏兄妹曲江春遊的情景,揭露了統治者荒淫腐朽作威作福的醜態,從一個角度反映了安史之亂前夕的社會現實。詩分三段:先泛寫遊春仕女的體態之美和服飾之盛,引出主角楊氏姐妹的嬌豔姿色;次寫宴飲的豪華及所得的寵幸;最後寫楊國忠的驕橫。全詩場面宏大,鮮豔富麗,筆調細膩生動,諷刺含蓄不露,通篇只是寫“麗人”們的生活情形,卻正如前人所說的,達到了“無一刺譏語,描摹處語語刺譏;無一慨嘆聲,點逗處聲聲慨嘆”的藝術效果。

佳句

  • 態濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。
  • 三月三日天氣新,長安水邊多麗人。
  • 楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。
  • 炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔!

翻譯

三月三日陽春時節天氣清新,長安曲江河畔聚集好多美人。
姿態凝重神情高遠文靜自然,肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。
綾花綾羅衣裳映襯暮春風光,金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。
頭上戴的是什麼珠寶首飾呢?翡翠玉做的花飾垂掛在兩鬢。
在她們的背後能看見什麼呢?珠寶鑲嵌的裙腰多穩當合身。
其中有幾位都是后妃的親戚,裏面有虢國和秦國二位夫人。
青黑色的蒸鍋端出褐色駝峯,水晶圓盤送來鮮美的白鱗魚。
她們捏着犀角筷子久久不動,廚師們快刀細切空忙了一場。
宦官騎馬飛馳不敢揚起灰塵,御廚絡繹不絕送來海味山珍。
笙簫鼓樂纏綿宛轉感動鬼神,賓客隨從滿座都是達官貴人。
有一個騎馬官人是何等驕橫,車前下馬從繡毯上走進帳門。
白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,青鳥飛去銜起地上的紅絲帕。
楊家氣焰很高權勢無與倫比,切勿近前以免丞相發怒斥人!

評價

《彥周詩話》:老杜作《麗人行》雲:“賜名大國虢與秦。”其卒曰:“慎勿近前丞相嗔!”虢國、秦國何預國忠事,而近前即嗔耶?東坡言:老杜似司馬遷。蓋深知之。
《李杜詩選》:劉曰:三、四語便爾親切,蓋身親見之,自與想象次第不同。此亦所當識也。又曰:畫出次第宛然。“楊花”、“青鳥”二語,極當時擁從如雲、衝拂開合、綺麗驕捷之盛;作者之意,自不必人人通曉也。
《唐詩歸》:鍾雲:本是諷刺,而詩中直敘富麗,若深羨不容口者,妙,妙!如此富麗,一片清明之氣行其中,標出以見富麗之不足爲詩累。
《唐詩鏡》:詩,言窮則盡,意褻則醜,韻軟則卑。杜少陵《麗人行》,一以雅道行之,故君子言有則也。色古而厚,點染處,不免墨氣太重。
《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:起結中情,鋪敘得體,氣脈調暢,的從古樂府摹出,另成老杜樂府。吳山民曰:“頭上”數語是真樂府,又跌宕而雅。周珽曰:“態濃”以後十句,模寫麗人妖豔入神。想其筆興酣時,不覺大家伎倆自不可禁。
《杜臆》:自“態濃意遠”至“穿凳銀”(按:楊用修謂“穩稱身”後,尚有“穿凳銀”等二句),極狀姿色、服飾之盛;而後接以“就中雲幕”二句,突然又起“紫駝之峯”四句,極狀饌食之豐侈;而後接以“黃門飛鞚”二句,皆弇州所謂“倒插法”,唯杜能之者。……“紫駝之峯”二句,語對、意對而詞義不對,與“裙拖六幅”“髻挽巫山”俱別一對法,詩聯變體。……至“楊花”、“青鳥”兩語,似不可解,而騶徒擁從之盛可想見於言外,真化工之筆。
《姜齋詩話》:“賜名大國虢與秦”,與“美孟姜矣”、“美孟弋矣”、“美孟孱矣”一轍,古有不諱之言也,乃《國風》之怨而誹、直而絞者也。夫子存而弗刪以見衛之政散民離,人誣其上;而子美以得“詩史”之譽。
《唐詩評選》:可謂“入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗”矣。是杜集中第一首樂府。楊用修猶嫌其末句之露,則爲已甚。
《唐詩快》:通篇俱描畫豪貴濃豔之景而諷刺自在言外。少陵豈非詩史?實有所指,轉若無所指,故妙(首二句下)。何以體認親切至此(“態濃意遠”二句下)。
《杜詩詳註》:此詩刺諸楊遊宴曲江之事。……本寫秦、虢冶容,乃概言麗人以檃括之,此詩家含蓄得體處。
《杜詩話》:《衛風·碩人》美之曰:“其頎”,自手而膚,而領而齒,而首而眉,而口而目,一一傳神,此即《洛神賦》藍本。《麗人行》爲刺諸楊作,本寫秦、虢冶容,首段卻泛言遊女以檃括之。曰“態濃意遠淑且真”,狀其丰神之麗也;“肌理細膩骨肉均”,狀其體貌之麗也;“繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟”,狀其服色之麗也;頭上“翠微㔩葉”,背後“珠壓腰衱”,通身華麗俱見,與《洛神賦》另樣寫法。若如楊升庵僞本,添出“足下何所著”,尚成何詩體耶?
《唐詩別裁》:大意本《君子偕老》之詩,而風刺意較顯。“態濃意遠”下,倒插秦、虢;“當軒下馬”下,倒插丞相;他人無此筆法。
《讀杜心解》:“繡羅”一段,陳衣妝之麗,“紫駝”一段,陳廚膳之侈。而秦虢諸姨,卻在兩段中間點出,筆法活變。……末段以國忠正後作收,而“丞相”字直到煞句點出,冷雋。……“楊花雪落”、“青鳥銜巾”,隱語秀絕,妙不傷雅無一刺譏語,描摹處語語刺譏;無一慨嘆聲,點逗處聲聲慨嘆。
《杜詩鏡銓》:李安溪雲:歐陽文忠言《春秋》之義,痛之深則詞益隱,“一般卒”是也;刺之切則旨益微,《君子偕老》是也。此詩實與“美目巧笑”、“象揥縐絺”同旨。詩至老杜,乃可與《風》《雅》代興耳。宋轅文曰:唐人不諱宮掖,擬之樂府,亦《羽林郎》之亞也。蔣弱六曰:美人相、富貴相、妖淫相,後乃現出羅剎相,真可笑可畏。

評論區