詩集
暫無內容
註解
《全唐詩》此詩題下有注:一作嚴維詩,題作“送李端”。李端:作者友人,與作者同屬“大曆十才子”。 故關:故鄉。衰草:冬草枯黃,故曰衰草。南朝梁沈約《歲暮憫衰草》詩:“憫衰草,衰草無容色。憔悴荒徑中,寒荄不可識。” 自:一作“正”。 “路出”句:意爲李端欲去的路伸向雲天外,寫其道路遙遠漫長。 少孤:少年喪父、喪母或父母雙亡。早:一作“慣”。 多難:多患難。《詩經·周頌·小毖》:“未堪家多難。”鄭玄箋:“我又會於辛苦,遇三監及淮夷之難也。” 掩淚:一作“掩泣”。 “風塵”句:意爲在動亂年代,不知後會何期。風塵:指社會動亂。《後漢書·班固傳下》:“設後北虜稍彊,能爲風塵,方復求爲交通,將何所及?”
簡介
此詩抒寫亂離中的離別之情。前兩聯寫詩人在故鄉衰草遍地的嚴冬送別友人,後兩聯記敘與友人離別之後,詩人在孤獨寂寞中感嘆自己少年孤苦飄零。全詩情文並茂,哀婉感人。
佳句
- 路出寒雲外,人歸暮雪時。
- 少孤爲客早,多難識君遲。
翻譯
故鄉遍地都是衰敗的枯草,我們的離別本就令人傷悲。 遠去的路延伸到雲天之外,我歸來在傍晚雪花紛飛時。 少年孤苦漂泊他鄉恨過早,多難之時與你結識又太遲。 向着你去的方向空自流淚,世事紛繁哪還有見面之期?
評價
清代胡本淵《唐詩近體》:“少孤”句悲李,“多難”句自悲。“掩淚”二句,送。 清代潘德輿《養一齋詩話》:“少孤句,皆字字從肺肝中流露,寫情到此,乃爲入骨。雖是律體,實《三百篇》、漢魏之苗裔也。 近代俞陛雲《詩境淺說》:詩爲亂離送友,滿紙皆激楚之音。前四句言歲寒送別,念征途之遞迢,值暮雪之紛飛,不過以平實之筆寫之。後半篇沉鬱激昂,爲作者之特色。 近代高步瀛《唐宋詩舉要》:沉至(“少孤”二句下)。