詩集
註解
良伴:好朋友。 凝情:凝神沉思。悄然:憂傷的樣子。這裏是憂鬱的意思。 寒燈:昏冷的燈火。這裏指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。 斷雁:失羣之雁,這裏指失羣孤雁的鳴叫聲。警:驚醒。 遠夢歸:意謂做夢做到侵曉時,纔是歸家之夢,家遠夢亦遠,恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。 好煙月:指隔年初春的美好風景。 門:門前。
簡介
此詩是一首羈旅懷鄉之作。詩人離家已久,客居旅館,沒有知音,家書傳遞也很困難,在悽清的夜晚不禁懷念起自己的家鄉。詩中抒發了自己寂寞沉鬱的心情和對家鄉的深切思念。全詩含蓄蘊藉,悽絕哀惋,結構謹嚴,意境深遠。
佳句
- 寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
翻譯
韻譯 住在旅館中並無好的旅伴;憂鬱的心情恰似凝固一般。 對着寒燈回憶起故鄉往事;就像失羣的孤雁警醒愁眠。 家鄉太遠歸夢到破曉未成;家書寄到旅館已時隔一年。 我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船隻就係在自家門前。 直譯 旅館裏沒有知心朋友,我獨自靜靜地沉思凝神。對着寒燈回憶往事,孤雁的叫聲,驚醒了悽寂夢魂。鄉關道路迢遠,夢魂拂曉時才得歸去,家人的書信要等來年方能寄到此地。滄江上月色含煙,風光是多麼美好,釣魚船就係在我家門前。
評價
清章燮《唐詩三百首註疏》:以幽閒之意結之,益見旅人跋涉之苦,則思鄉之情更難堪矣。漁船何等清閒以賞煙月,而我獨跋涉風塵,不得在家賞玩,何不如漁翁之自在也。