請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

章臺夜思

清瑟怨遙夜,繞弦風雨哀。
孤燈聞楚角,殘月下章臺。
芳草已雲暮,故人殊未來。
鄉書不可寄,秋雁又南迴。
                

詩集

註解

章臺:即章華臺,宮名,故址在今陝西長安。在今湖北省監利縣西北。《左傳·昭公七年》:「楚子城(築)章華之臺。」
瑟:古代絃樂器。多爲二十五絃。絃樂器,這裏指樂聲。清瑟,即悽清的瑟聲。
遙夜:長夜。
楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。
下:落下。
芳草:這裏指春光。
已雲暮:已經晚暮了,指春光快要消歇了。雲,「又」義。
殊:竟,尚。
鄉書:指家書,家信。
不可寄:是說無法寄。
雁又南迴:因雁是候鳥,秋天從此南來,春天又飛往北方。古時有雁足寄書的傳說,事書《漢書·蘇武傳》。

簡介

這是一首身在外地思念家鄉的詩。詩以「夜思」爲題,開篇卻不寫思,而寫秋夜所聞所見,寫盡寄居他鄉的孤獨、悲涼。詩的後半,寫「思」的內容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來,鄉思難寄。最後點出時當秋節,更令人愁思不斷。詩中表達了一種無可奈何的恨。全詩一氣呵成,感情真摯,幽怨清晰,感人至深。

佳句

  • 清瑟怨遙夜,繞弦風雨哀。
  • 孤燈聞楚角,殘月下章臺。

翻譯

憂怨的琴聲在長夜中迴盪,絃音悲切似悽風苦雨繚繞。
孤燈下又聽見楚角的哀聲,清冷的殘月徐徐沉下章臺。
茂盛的芳青已經開始枯萎,期盼的親人故友都沒有來。
家中的書信不能夠寄回去,因爲大雁已經向南方飛去。

評價

暫無內容

評論區