詩集
註解
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。 井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧,一作“桐”。 炬:一作“燭”。 “永夜角聲悲自語”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜,整夜;自語,自言自語。 中庭:一作“中天”,半空之中。 風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒,猶輾轉,指時間推移。 關塞:邊關、邊塞。 蕭條:寂寞冷落、凋零。 伶俜(pīng):流離失所。 十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(公元755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。 “強移棲息一枝安”句:用《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深林,不過一枝”意,喻自己之入嚴幕,原是出於爲一家生活而勉強以求暫時的安居。強移,勉強移就;一枝安,指他在幕府中任參謀一職。
簡介
此詩是依人作客,抒寫旅愁,有一種百無聊賴之情。前四句寫景,後四句抒情。首聯寫獨宿江城,環境清寒;頷聯寫“獨宿”的所聞所見;頸聯寫戰亂未息,處世艱難;末聯寫漂泊十年,如今暫且棲安。全詩表達了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。
佳句
- 清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
- 風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
- 永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
翻譯
金井梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。 長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。 光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。 我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。
評價
《瀛奎律髓》:此嚴武幕府秋夜直宿時也。三、四與“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖”,同一聲調,詩之樣式極矣。 《唐詩品彙》:劉雲:上、下沉着(“永夜角聲”二句下)。 《彙編唐詩十集》:八句皆對,韻度不乏,非老杜不能。 《唐詩選脈會通評林》:虞伯生曰:第二聯雄壯工緻。當時夜深無寐獨宿之情,宛然可見。唐陳彝曰:“悲自語”二字,說“角聲”,妙,妙。妝點聯法,在“荏苒”、“蕭條”四虛字。唐孟莊曰:好不能看,方見其苦。周珽曰:孤衷幽緒,低徊慨切。 《杜臆》:“永夜角聲悲”、“中天月色好”爲句,而綴以“自語”、“誰看”,此句法之奇者,乃府中不得意之語。……餘初箋將三、四聯“悲”、“好”,連上爲句法之奇。今細思之,終不成語。蓋“悲”、“好”當作活字看。 《瀛奎律髓匯評》:紀昀:八句終有拙意。許印芳:八句對。八句收到“宿府”,回應首句,法律細密。曉嵐以詞語之工拙苛求古人,吾所不取。馮舒:三、四之高妙,亦不在於聲調。 《杜詩詳註》:朱瀚曰;“一枝”應“井梧”,“棲息”應“獨宿”,格意精妍。 《杜少陵集詳註》:此秋夜“宿府”而有感也。上四敘景,下四言情。首句點“府”,次句點“宿”。角聲慘慄,悲哉自語;月色分明,好與誰看:此“獨宿”淒涼之況也。鄉書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此“獨宿”傷感之意也。玩“強移”二字,蓋不得已而暫依幕下耳。” 《唐詩貫珠》:此詩對起對結,而氣自流走。 《唐宋詩醇》:多少心事,於無聊中出之,字字沉鬱。 《讀杜心解》:“獨宿”二字,詩之眼。“悲自語”、“好誰看”,正即景自傷“獨宿”之況也。“荏苒”、“蕭條”,則從“自語”、“誰看”中追寫其故。而總束之曰“伶俜十年”,見此身甘任飄蓬矣。 《歷代詩法》:寫“獨宿”之境,真主悲惋。令人想見其枕上躊躇,不能成寐。 《峴傭說詩》:“永夜角聲悲自語,中天月色好誰看?”“悲”字、“好”字,作一頓挫,實七律奇調,令人讀之爛不覺耳。 《唐宋詩舉要》:吳北江曰:“永夜”二句皆中夜不眠悽惻之景,而不明言,故佳。