請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

寄揚州韓綽判官

青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
                

詩集

註解

韓綽:事不詳,杜牧之另有《哭韓綽》詩。
判官:觀察使、節度使的屬官。時韓綽似任淮南節度使判官。
迢迢:指江水悠長遙遠。一作「遙遙」。
草未凋(diāo):一作「草木凋」。凋:凋謝。
二十四橋:一說爲二十四座橋。北宋·沈存中《夢溪筆談·補筆談·卷三》中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清·李艾塘《揚州畫舫錄·卷十五》:「廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺後,……揚州鼓吹詞序雲,是橋因古二十四美人吹簫於此,故名。」
玉人:貌美之人。這裏是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州歌妓。

簡介

此詩爲唐代詩人杜牧之離開揚州後懷念昔日同僚韓綽判官而作。詩中着意刻畫深秋的揚州依然綠水青山、草木蔥蘢,二十四橋月夜仍然樂聲悠揚,調侃友人生活的閒逸,表達了作者對過往揚州生活的深情懷念。全詩意境優美,清麗俊爽,情趣盎然。

佳句

  • 二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。

翻譯

青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。
二十四橋明月映照幽幽清夜,你這美人現在何處教人吹簫?

評價

《註解選唐詩》:情雖切而辭不露。
《唐詩品彙》:劉雲:韓之風致可想,書記薄倖自道耳。
《升庵詩話》:唐詩絕句,今本多誤字……《寄揚州韓綽判官》雲「秋盡江南草未凋」,俗本作「草木凋」。秋盡而草木凋,自是常事,不必說也;況江南地暖,草本不凋乎!此詩杜牧在淮南而寄揚州者,蓋厭淮南之搖落,而羨江南之繁華。若作「草木凋」,則與「青山明月」、「玉人吹簫」不是一套事矣。餘戲謂此二詩(另一指《江南春》)絕妙,「十里鶯啼」,俗人添一撇壞了;「草未凋」,俗人減一畫壞了。甚矣,士俗不可醫也!
《批點唐音》:優柔平實,有似中唐。
《唐詩選脈會通評林》:胡次焱曰:對草木凋謝之秋,思月橋吹簫之夜,寂寞之戀喧譁,始不勝情。「何處」二字最佳。陸時雍曰:杜牧七言絕句,婉轉多情,韻亦不乏,自劉夢得以後一人。牧之詩有「十年一覺揚州夢」之句,素戀其景物奇美。此不過謂韓判官當此零落之候,教簫於月中,不知「二十四橋」之夜在於何處?含無限意緒耳。
《唐詩摘鈔》:作「草未凋」,本句始有意;若作「木」字,讀之索然矣……揚州本行樂之地,故以此(按指「玉人」句)訊韓,言外有羨之意。
《唐詩箋註》:「十年一覺揚州夢」,牧之於揚州綣戀久矣。「二十四橋」一句,有神往之致,借韓以發之。
《精選評註五朝詩學津樑》:風流秀曼,一片精神。
《歷代詩發》:丰神搖曳。
《唐賢小三昧集續集》:只此七字,便已妙絕(末句下)。
《唐人萬首絕句選評》:深情高調,晚唐中絕作,可以媲美盛唐名家。
《唐詩三百首》:二語與謫仙「煙花三月」七字,皆千古麗句(末二句下)。
《唐絕詩鈔注略》:《天祿識餘》:「教」、「學」,古文通用。唐人「玉人」云云,乃學吹簫也。唐詩中「教」字皆乎用,無去聲字;且「學吹簫」煞有風致,「教吹簫」有何意味耶?

評論區