請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

江畔獨步尋花七絕句

【其一】
江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。
走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。
【其二】
稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。
詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。
【其三】
江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。
報答春光知有處,應須美酒送生涯。
【其四】
東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。
誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。
【其五】
黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。
桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?
【其六】
黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。
【其七】
不是愛花即肯死,只恐花盡老相催。
繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。
                

詩集

註解

江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。
獨步:獨自散步。
徹:已,盡。
顛狂:放蕩不羈。
顛,即「癲」。
南鄰:指斛斯融。詩原注:「斛斯融,吾酒徒。」
旬:十日爲一旬。
稠:密。
畏(wēi):通「隈」,山水彎曲處。一作「裏」。
行步:腳步。
欹(qī):歪斜。
實:一作「獨」。
在:語助詞,相當於「得」。一說「在」相當於「時」。
料理:安排、幫助。
白頭人:老人。詩中是作者自指。
多事:這裏有撩人之意。
送:打發。
生涯:生活。
少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。《元和郡縣誌》載,少城在成都縣西南一里。
可憐:可愛。
盞:一作「鎖」。
佳人:指官妓。
繡筵:豐盛的筵席。
黃師塔:和尚所葬之塔。宋·陸游《老學庵筆記》:餘以事至犀浦,過鬆林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:「師塔也。」蜀人呼僧爲師,葬所爲塔,乃悟少陵「黃師塔前」之句。
懶困:疲倦困怠。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
愛:一作「映」,一作「與」。
黃四娘:杜少陵住成都草堂時的鄰居。
蹊:小路。
留連:即留戀,捨不得離去。
嬌:可愛的樣子。
恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說「恰恰」爲唐時方言,恰好之意。
愛:一作「看」。
肯:猶「拼」。一作「欲」,一作「索」。
紛紛:多而雜亂。
嫩蕊:指含苞待放的花。

簡介

《江畔獨步尋花七絕句》是唐代大詩人杜少陵的組詩作品,共七首。第一首寫獨步尋花的原因從惱花寫起;第二首寫行至江濱見繁花之多;第三首寫某些人家的花,紅白耀眼,應接不暇;第四首則寫遙望少城之花,想象其花之盛與人之樂;第五首寫黃師塔前之桃花;第六首寫黃四孃家盡是花;第七首總結賞花、愛花、惜花。組詩前四首分別描寫惱花、怕春、報春、憐花而流露出悲愁的情懷;後三首顯示出賞花時的喜悅之情,蘊含春光難留之意。全詩脈絡清楚,層次井然,是一幅獨步尋花圖,表現了杜少陵對花的惜愛、在美好生活中的留連和對美好事物常在的希望。

佳句

  • 留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

翻譯

【其一】
我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心情只好到處亂走。
來到南鄰想尋找酷愛飲酒的夥伴,不料他牀已空十天前便外出飲酒。
【其二】
繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心裏着實怕春天。
不過眼下詩和酒還能聽我驅遣,不必爲我這白頭人有什麼心理負擔。
【其三】
深江岸邊靜竹林中住着兩三戶人家,撩人的紅花映襯着白花。
我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊漿可以送走我的年華。
【其四】
東望少城那裏鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。
誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞於盛席華筵?
【其五】
來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴着和煦春風。
一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?
【其六】
黃四孃家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。
眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。
【其七】
並不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。
花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量着慢慢開。

評價

【其一】
明·李沂《唐詩援》:漫興尋花,顛狂潦倒,大有別致奇趣,想見此老胸中天地。
明·鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾雲:妙(首句下)。鍾雲:味此七字,方知「惱不徹」三字之妙,作詩文亦有此景(「無處告訴」句下)。
明·王嗣奭《杜臆》:第一首「花惱」,其二「怕春」,皆反語;而「行步欹危」亦根「顛狂」來,「顛狂」根「惱」與「怕」來。
清·何焯《義門讀書記》:「走覓南鄰愛酒伴」二句,馮雲:「南鄰」已出,洗題中「獨」字。「獨空牀」三字,見其醉臥時多,頂出「愛酒」,妙絕。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:首二句綰下六章。止一酒伴,又尋不着,明所以獨步尋花之故。蔣雲:着一「惱」字,尋花癡景,不描自出(「江上被花」二句下)。
【其二】
宋·吳可《藏海詩話》:老杜詩云:「行步欹危實怕春。」「怕春」之語,乃是無閤中有合。謂「春」字上不應用「怕」字,今卻用之,故爲奇耳。
明·鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾雲:「裹」(按「畏」一作「裏」)字下得奇(首句下)。鍾雲:「惱不徹」,莫作「惱」字看;「實怕春」,莫作「怕」字看,皆喜極無奈何之辭,各下二句,正是消遣發付此兩字妙處。
明·王嗣奭《杜臆》:詩酒而曰「驅使」,白頭人而曰「料理」,俱是奇語。
清·浦起龍《讀杜心解》:上二,言花滿而「畏江濱」。非「畏江濱」,實以老而「怕春」也。春即從「花蕊」見出,語勢曲甚。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:慘語不免逗出(「行步欹危」句下)。旋自钁張得妙(「詩酒尚堪」二句下)。
【其三】
明·王嗣奭《杜臆》:紅花、白花,人所不屑道,而添上「多事」,便奇。
【其四】
明·王嗣奭《杜臆》:變煙花爲「花滿煙」,化腐爲新。
【其五】
宋·陸游《老學庵筆記》卷九:予在成都,偶以事至犀浦,過鬆林甚茂,問馭卒:「此何處?」答曰:「師塔也。」蓋謂僧所葬之塔。於是乃悟杜詩「黃師塔前江水東」之句。
明·陸時雍《詩鏡總記》:深情淺趣,深則情,淺則趣矣。杜子美雲:「桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?」餘以爲深淺俱佳,惟是天然者可愛。
明·陸時雍《唐詩鏡》:老性風騷自別。
明·王嗣奭《杜臆》:「春光懶困倚微風」,似不可解,而於惱、怕之外,別有領略,妙甚。桃花無主,可愛者深紅耶?淺紅耶?任人自擇而已。
清·仇兆鰲《杜詩詳註》:吳論:此至黃師塔前而作。春時懶倦,故倚風少憩。師亡無主,則深、淺紅花,亦任人自賞而已。朱注:疊用「愛」字,言愛深紅乎?抑愛淺紅乎?有令人應接不暇意。
清·浦起龍《讀杜心解》:兩「愛」字有致。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:並傳出春光之神,綺語令人慾死(「春光懶困」二句下)。
清·黃子云《野鴻詩的》:(七絕)龍標、供奉擅場一時,美則美矣,微嫌有窠臼……往往至第三句意欲取新,作一勢唱起,末或順流瀉下,或回波倒卷。初誦時殊覺醒目,三遍後便同嚼蠟。浣花深悉此弊,一掃而新之;既不以句勝,並不以意勝,直以風韻動人,洋洋乎愈歌愈妙。如《尋花》也,有曰:「詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。」又曰:「桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。」……方悟少陵七絕實從《三百篇》來,高駕王、李諸公多矣。
【其六】
宋·蘇軾《東坡題跋》:此詩雖不甚佳,可以見子美清狂野逸之態,故僕喜書之。
明·王嗣奭《杜臆》:其六之妙,在「留連」、「自在」,春光駘蕩,又覺惱人。
清·仇兆鰲《杜詩詳註》:師塔、黃家、歿存裏異,但看春光易度、同歸零落耳。故復有花盡老催之感。此三章聯絡意也:
清·浦起龍《讀杜心解》:「黃四娘」自是妓人,用「戲蝶」、「嬌鶯」恰合,四更勝三。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:駘蕩稱情。
清·宋宗元《唐詩箋註》:「時時舞」,故曰「留連」,「恰恰啼」,故曰「自在」。二語以鶯蝶起興,見黃四孃家花朵之宜人也。
清·施補華《峴傭說詩》:「黃四孃家花滿蹊······」詩並不佳,而音節夷宕可愛。東坡「陌下花開蝴蝶飛」,即此派也。
近代·俞陛雲《詩境淺說續編》:此二詩在江畔行吟,不問花之有主、無主,逢花便看。黃師塔畔,評量深淺之紅,黃四孃家,遍賞萬千之朵。少陵詩雄視有唐,本不以絕句擅名,而絕句不事藻飾,有幅中獨步之概。
【其七】
明·鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾惺:此二語即是惱花怕春意(「不是愛花」二句下)。鍾雲:此首又生轉一意。
明·王嗣奭《杜臆》:有餘味,不至落寞。
清·仇兆鰲《杜詩詳註》:遠注:末章總結,乃惜花之詞。……繁枝易落,過時者將謝;嫩蕊細開,方來者有待:亦寓悲老惜少之意。
清·浦起龍《讀杜心解》:向來無數惱花,得此起二語道破。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:明明供出,又不肯承認,妙(「不是愛花」二句下)。
【總評】
宋·何汶《竹莊詩話》:《禁臠》雲:古詩有醇釅之氣,《江畔獨步尋花七絕句》云云。
明·王嗣奭《杜臆》:此亦《竹枝》變調,而「顛狂」二字,乃七首之綱。
清·仇兆鰲《杜詩詳註》:遠注:每首尋花,章法各能變化。
清·愛新覺羅·弘曆《唐宋詩醇》:老杜七言絕句,在盛唐中獨創一格,論者多所訾議,雲非正派,當由其才力橫絕,偶爲短韻。不免有蟠屈之象,正如騏驥驊騮,一日千里,捕鼠則不如狸狌,不足爲甫病也。然其間無意求工而別有風致,不特《花卿》、《龜年》數首久推絕唱;即此諸作,何嘗不風調佳致乎?讀者故當別具隻眼,不爲耳食。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:王阮亭曰:讀《七絕》,此老是何等風致!劉須溪曰:每誦數過,可歌可舞,能使老人復少。

評論區