詩集
註解
破陣子:詞牌名。 四十年:南唐自建國至李煜作此詞,爲三十八年。此處四十年爲概數。 鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。 玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩着霧氣。 識干戈:經歷戰爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰爭。 沈腰潘鬢:沈指沈約,《南史·沈約傳》:“言已老病,百日數旬,革帶常應移孔。”後用沈腰指代人日漸消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋興賦》序中雲:餘春秋三十二,始見二毛。後以潘鬢指代中年白髮。 辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。 猶奏:別作“獨奏”。 垂淚:別作“揮淚”。
簡介
此詞上片寫繁華下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而後極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢於言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業;三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中。“幾曾識干戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪爲臣虜的原因。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤爲沉痛慘怛。
佳句
- 最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
- 四十年來家國,三千里地山河。
- 一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬢消磨。
- 鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
翻譯
南唐開國已有四十年曆史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢? 自從做了俘虜,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢髮斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。
評價
毛先舒《南唐拾遺記》:此詞或是追賦。……至若揮淚聽歌,特詞人偶然語。 白蘋洲:(“幾曾識干戈”)這一句,使上片結論,有猛然頓住,令人驚醒之感。雖爲哀痛之語,卻不乏千鈞之力。雖聽之突兀,但感之自然,可見作者倚聲作句之精熟和自如。