請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

望江南二首

閒夢遠,南國正芳春。船上管絃江面綠,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!
閒夢遠,南國正清秋。千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。
                

詩集

註解

望江南:此詞調名一作「望江梅」,又作「憶江南」。李煜此詞調名下共二首,《花草粹編》置於《望江南》下,未析爲二首。《全唐詩》、《歷代詩餘》將此調下二首與《望江南》二首歸爲一調,計爲四首。
閒夢遠:閒,指囚禁中百無聊賴的生活和心情。夢遠,指夢見遙遠的地方,也指夢長。
南國:一般指長江以南的廣大地區,這裏指南唐國土。正芳春:正是春光明媚的時候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學士無競》有「孤松宜晚歲,衆木愛芳春」句。
管絃:管樂器與絃樂器,也泛指樂器,這裏指各種樂器共同演奏。江面綠:指春天裏江水明徹而泛綠色。綠,也作「淥」,水清徹的樣子。
飛絮:飛揚的柳絮。
輕塵:指車馬過後揚起的塵土。此句比喻柳絮像細微的塵土在空中地下翻滾。
忙殺:猶言忙死。殺:同「煞」,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩》等本作「愁殺」。
清秋:天高氣爽的秋天,指深秋。唐杜甫《宿府》有「清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘」句。
寒色:指自然景物在寒冷時節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作「遠」。
蘆花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有「蘆花霜外白,楓葉水前丹」句。泊:停泊,停放。
笛在月明樓:全句意謂笛聲發自於月光照耀下的高樓。月明:月光明照。

簡介

此詞是五代十國時期南唐後主李煜亡國入宋後的詞作。詞人選取春秋兩季景色爲代表去着力描繪,採取夢幻的形式,將虛景與實景融合爲一,借夢境抒情,表達對故國清幽自在的情境和人物的追慕之情。

佳句

  • 千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。

翻譯

閒夢悠遠,南國春光正好。船上管絃聲不絕於耳,江水一片碧綠,滿城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。
閒夢幽遠,南唐故國正值秋高氣爽的清秋。遼闊無際的江山籠罩着一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫着一葉孤舟,悠揚的笛聲迴盪在灑滿月光的高樓。

評價

陳亦峯《詞則·別調集》卷一:寥寥數語,括多少景物在內。
唐季特《唐宋詞簡釋》:此首寫江南秋景,如一幅絕妙圖畫。張若虛詩云「誰家今夜扁舟子,何處相思明月樓」,亦兼寫行客與居人兩面。後主詞,正與之同妙。
劉融齋《藝概·詞曲概》:詞之妙,莫妙於以不言言之,非不言也,寄言也。

評論區