請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

虞美人 · 粉融紅膩蓮房綻

粉融紅膩蓮房綻,臉動雙波慢。小魚銜玉鬢釵橫,石榴裙染象紗輕,轉娉婷。
偷期錦浪荷深處,一夢雲兼雨。臂留檀印齒痕香,深秋不寐漏初長,盡思量。
                

詩集

暫無內容

註解

粉:脂粉。
膩:光滑。
蓮房:這裏是以蓮花比喻美人面容。蓮蓬,內有蓮子,各子分隔,故稱“蓮房”。杜甫《秋興》詩:“露冷蓮房墜粉紅。”
綻:綻放,綻開。
雙波:眼波。
慢:同“漫”,隨意。
小魚銜玉:一種小魚型的玉製頭飾。
石榴裙:硃紅色的裙子。梁元帝《烏棲曲》:“交龍成錦鬥鳳紋,芙蓉爲帶石榴裙。”
象紗:一種極輕薄的紗料。
娉婷:形容女子姿態美好的樣子。
偷期:暗自約會。
錦:比喻色彩鮮豔華美。
雲兼雨:比喻男女合歡。
檀印:口紅的印記。
漏:漏壺。古代計時器,銅製有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標誌以計時間。簡稱“漏”。
初:剛開始。
長:同“漲”,指隨着時間的流逝,漏壺裏的水面或沙面往上漲。

簡介

暫無內容

佳句

  • 粉融紅膩蓮房綻,臉動雙波慢。小魚銜玉鬢釵橫,石榴裙染象紗輕,轉娉婷。
  • 偷期錦浪荷深處,一夢雲兼雨。臂留檀印齒痕香,深秋不寐漏初長,盡思量。

翻譯

美人的臉上塗了脂粉,光滑泛紅,就像綻開的蓮房一樣嬌豔。她轉動臉龐,目光隨意遊走,頭上橫插着小魚型的頭釵,身上穿着像紗做的輕薄的硃紅色裙子,轉動身體的姿態十分美好。
在荷葉繁茂、波浪泛着色彩的地方,美人和情郎偷偷約會,盡情歡愛,手臂上留下了口紅的印記和帶着香味的齒痕。在這深秋的夜裏,漏壺上顯示的時間標記纔剛剛開始上漲,女主人公卻久久難眠,心中滿是對情郎深深的愛意。

評價

暫無內容

評論區