詩集
註解
小至:指冬至前一日,一說指冬至日的第二天 五紋:指五色彩線。《唐雜錄》載,冬至後日漸長,宮中女工比常日增一線之功。添弱線:古代女工刺繡,因冬至後,白天漸長,就可以多繡幾根絲線。 葭:初生的蘆葦。琯:古代樂器,用玉製成,六孔,像笛。動浮灰:古時爲了預測時令變化,將蘆葦莖中的薄膜製成灰,放在律管內,每到節氣到來,律管內的灰就相應飛出。浮灰:一作“飛灰”。 臘:臘月。 雲物:景物。鄉國:家鄉。 覆:傾,倒。
簡介
此詩寫冬至前後的時令變化,不僅用刺繡添線寫出了白晝增長,還用河邊柳樹即將泛綠,山上梅花衝寒欲放,生動地寫出了冬天裏孕育着春天的景象。全詩反映出詩人難得的舒適心情。
佳句
暫無內容
翻譯
天時人事,每天變化得很快,轉眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即將回來了。刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。堤岸好像等待臘月快點的過去,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要衝破寒氣,好讓梅花開放。我雖然身處異鄉,但這裏的景物與故鄉的沒有什麼不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。
評價
暫無內容