詩集
註解
石邑:古縣名,故城在今河北獲鹿東南。 浮雲:飄動的雲。《楚辭·九辯》:“塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永嘆。” 共:同、與。 山靄(ǎi):山中的雲氣。唐·岑參《高冠谷口招鄭鄠》詩:“衣裳與枕蓆,山靄碧氛氳。” 望:一作“翠”。 迷:分辨不清。 曉月:拂曉的殘月。南朝宋·謝靈運《廬陵王墓下作》詩:“曉月發雲陽,落日次朱方。” 暫:短暫、突然。 高:一作“千”。 秋河:秋夜的銀河。
簡介
這首七絕詩描繪了石邑山的迷人景色。前兩句寫傍晚投宿所見山之景,後兩句寫曉行山中所見天之色。全詩意境幽美,景中寓情,表達了詩人羈旅辛苦,孤獨悽清的況味。
佳句
- 曉月暫飛高樹裏,秋河隔在數峯西。
翻譯
天上的浮雲不能與此山平齊,山巒雲霧蒼蒼遠望反更迷離。 拂曉彎月暫時飛隱到高樹裏,秋夜的銀河遠隔在數峯以西。
評價
元·釋圓至《箋註唐賢三體詩法》:改一“千”字,便成死句(“曉月暫飛”句下。按:“高”一作“千”)。 明·李攀龍、袁宏道《唐詩訓解》:作句多奇。 明·唐汝詢《唐詩解》:首言山之高,次言山之廣。下聯即首句意,“暫飛”、“隔在”四字奇絕。“雲”、“靄”、“月”、“河”並用覺重。 清·何焯《三體唐詩評》:月爲高樹所蔽,河爲遠峯所隔,兩句借明處討出暗處,非身在萬山之中不見其妙。 清·吳烶《唐詩選勝直解》:“曉月”、“秋河”二句,詞最飛動,然亦五更景象也,而山之高、樹之深,不言而喻矣。 清·黃叔燦《唐詩箋註》:寫景如上二句,畫不能到,人只賞下二句,不知上二句有虛情在內。 清·宋顧樂《唐人萬首絕句選評》:極力寫出,無雕琢痕,此君平高處。