請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

女冠子二首

【其一】
四月十七,正是去年今日,別君時。忍淚佯低面,含羞半斂眉。
不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。
【其二】
昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。
半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。
                

詩集

註解

女冠子:詞牌名。女冠即女道士,此調最初是詠女道士的,故以此名之。原爲唐教坊曲名。小令始於溫庭筠,長調始於柳永。《樂章集》“淡煙飄薄”詞注“仙呂調”,“斷煙殘雨”詞注“大石調”。元高拭詞注“黃鐘宮”。柳永詞一名《女冠子慢》。
佯低面:假裝着低下臉。
斂眉:皺眉頭。
魂已斷:即“魂銷”。江淹《別賦》雲:“黯然銷魂者,唯別而已。”
柳葉眉:如柳葉之細眉,這裏以“眉”借代爲“面”,亦是“低面”的意思。
依依:戀戀不捨的樣子。
勝:盡。

簡介

《女冠子二首》是唐末詞人韋莊的組詞作品。
第一首詞上片追憶“去年今日”與情人臨別時的情事,下片寫自從別後的相思苦況;
第二首詞記述了一對戀人離別之後在夢中相見的情景,前七句寫夢中之歡,後兩句寫夢後之悲。
這兩首詞情感深摯,脈絡分明,語言質樸率真,格調低沉哀惋,是歷來廣爲傳誦的名篇。

關於韋莊《女冠子二首》的本事背景,學術界意見有很多分歧。楊湜《古今詞話》說:“(韋)莊有寵人,資質豔麗,兼善詞翰,(王)建聞之,託以教內人爲辭,強奪之。莊追念悒怏,作《荷葉杯》《小重山》詞。”(見《花草粹編》卷三引)因而有人認爲《女冠子二首》也是“思姬”之作,如吳世昌認爲是“憶故姬之作”(《詞林新話》),華鍾彥認爲是“爲懷念寵姬而作”(《花間集註》)。但也有人認爲“思姬”的說法證據還不夠充分。

佳句

  • 忍淚佯低面,含羞半斂眉。
  • 半羞還半喜,欲去又依依。
  • 不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。
  • 依舊桃花面,頻低柳葉眉。

翻譯

其一
今天是四月十七,去年這個日子,正是與你離別的時候。忍住淚水假裝着低下臉,含羞皺着眉頭。
自別後我魂銷腸斷,如今只能在夢裏與你相見。我的相思之情,除了天邊的月亮,又有誰知道呢?

其二
昨天深夜,你出現在我的夢裏。我們說了好多話。你依然像從前面若桃花,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。
看上去好像有些羞澀,又有些歡喜。該走時卻又依依不捨。醒來才知道只是個夢,心中不覺湧起難忍的悲哀。

評價

總評
明代湯顯祖:直書情緒,怨而不怒,《騷》《雅》之遺也。但嫌與題義稍遠,類今日之博士家言。(明湯顯祖評《花間集》)
近代劉永濟:此二首乃追念其寵姬之詞。前首是回憶臨別時情事,後首則夢中相見之情事也。明言“四月十七”者,姬人被奪之日,不能忘也。(《唐五代兩宋詞簡析》)
近代李冰若:韋相《女冠子》“四月十七”一首,描摹情景,使人怊悵。而“昨夜夜半”一首稍爲不及,以結句意盡故也。若士謂與題意稍遠,實爲膠柱之見。唐詞不盡本題意,何足爲病。(《花間集評註·栩莊漫記》)
近代詹安泰:妙語生成,絲毫不見雕琢的痕跡,而款款深情,自然流露出來……這二首應該是同時寫的,前首由作別時的情態寫到別後的難堪,“空有夢相隨”;後者緊接着由“夢相隨”的情態寫到夢覺後的難堪,“不勝悲”。線索分明,結構嚴謹。前首的“忍淚”兩句和後首的“半羞”兩句,從形象的精細刻畫中來展現出無比深切的愛情,尤其具有十分動人的感染力。(《詹安泰詞學論稿》)

其一
明代徐士俊:衝口而出,不假妝砌。(明卓人月《古今詞統》卷四)
明代沈際飛:月知不知都妙。(《草堂詩餘別集》)
清代陳廷焯:起得灑落。“忍淚”十字,真寫得出。(《雲韶集》)
清代王闓運:不知得妙,夢隨乃知耳。若先知那得有夢?惟有月知,則常語矣。(《湘綺樓詞選》)

其二
近代唐圭璋:此首通篇記夢境,一氣趕下。夢中言語,情態皆真切生動。著末一句翻騰,將夢境點明,凝重而沉痛。韋詞結句多暢發盡致,與溫詞之多含蓄者不同。(《唐宋詞簡釋》)

評論區