請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

古朗月行

小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。
仙人垂兩足,桂樹何團團。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?悽愴摧心肝。
                

詩集

註解

呼作:稱爲。
白玉盤:白玉做的盤子。
疑:懷疑。
瑤臺:傳說中神仙居住的地方。出自《穆天子傳·卷三》:「天子賓於西王母,天子觴西王母於瑤池之上。西王母爲天子謠曰:『白雲在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來。』天子答之曰:『予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復而野。』」《武帝內傳》稱王母爲「玄都阿母」。
仙人:傳說駕月的車伕,叫望舒,又名纖阿。
仙人垂兩足:意思是月亮裏有仙人和桂樹。當月亮初生的時候,先看見仙人的兩隻腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。
團團:圓圓的樣子。
「白兔搗藥成,問言與誰餐?」句:白兔老是忙着搗藥,究竟是給誰喫呢?言外有批評長生不老藥之意。問言,問;言,語助詞,無實意;與誰:一作「誰與」。
蟾蜍:《五經通義》:「月中有兔與蟾蜍。」蟾蜍,傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以「蟾蜍」指代月亮。但此詩中蟾蜍似另有所指。
圓影:指月亮。
羿:后羿,中國古代神話中射落九個太陽的英雄。《淮南子·本經訓》記載:堯時十日並出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的「烏」即日。《五經通義》:「日中有三足烏。」所以日又叫陽烏。
天人:天上人間。
陰精:《史記·天官書》:「月者,天地之陰,金之精也。」陰精也指月。
淪惑:沉淪迷惑。
去去:遠去,越去越遠。爲決絕之辭。
悽愴:傷心之意。

簡介

《古朗月行》是唐代詩人李太白借樂府古題所作的一首五言古詩。此詩作於安史之亂之前不久。此詩先寫兒童時期對月亮稚氣的認識,寫出了月亮初升時逐漸明朗和宛若仙境般的景緻,接着寫月亮漸漸地由圓而蝕,繼而淪沒而迷惑不清,心中感到憂憤不平。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。全詩文辭如行雲流水,富有魅力,發人深思,體現出太白詩歌雄奇奔放、清新俊逸的風格。

佳句

  • 小時不識月,呼作白玉盤。

翻譯

小時候我不認識月亮,將它呼作白玉盤。又懷疑是瑤臺仙人的明鏡,飛到了天上。在晚上觀看月亮,可以先看到有仙人的兩足開始慢慢地出現,接着一棵團團的大桂樹也出現了。傳說月中有白兔搗仙藥,請問它是搗給誰喫的?又傳說月中有一個大蟾蜍,是它蝕得月亮漸漸地殘缺了。以前有位后羿,是他將九個太陽射落了,只留下了一個,才使得天人都得以清平安寧。陰精的沉淪蠱惑,遂使月亮失去了光彩,便再也不值得觀看了。對此我覺得憂心非常,悽愴之情,真是摧人心肝啊!

評價

明·胡赤城《唐音癸籤》:盧仝《月蝕》詩,生於李太白之《古朗月行》。李太白《古朗月行》,生於《天問》「夜光何德?死則又育。厥利維何?而顧菟在腹」數語。始則微辭含寄,終至破口發村,靈均氏亦何料到此!
明·胡赤城《李杜詩通》:曲始鮑照,敘閨閣玩賞。白則借自刺陰之太盛,思去之。或似指太真妃言。便覺可疑、可問。不待後語(首二句下)。
清·沈歸愚《唐詩別裁》:暗指貴妃能惑主聽。(「蟾蜍」句下)與《古風》中「蟾蜍薄太清」篇同意,但《古風》指武惠妃,此指楊貴妃,各有主意也。
清·陳秋舫《詩比興箋》:憂祿山將叛時作。月,後象;日,君象。祿山之禍兆於女寵,故言蟾蜍蝕月明,以喻宮闈之蠱惑,九烏無羿射,以見太陽之傾危,而究歸諸陰精淪惑,則以明皇本英明之闢,若非沉溺色荒,何以安危樂亡而不悟耶?危急之際,憂憤之詞。蕭士贇謂祿山叛後所作者,亦誤。
王緗綺《手批唐詩選》:先本詠月,後乃思及楊妃。胡前後不相顧?
近藤元粹《李太白詩醇》:嚴雲:起手點,趣(首二句下)。

評論區