詩集
暫無內容
註解
何能:怎能。 免:免去,免除,消除。 銷魂:同「消魂」,謂靈魂離開肉體,這裏用來形容哀愁到極點,好像魂魄離開了形體。 獨我:只有我。 何限:即無限。 重歸:《南唐書·後主書》注中作「初歸」。全句意思是說,夢中又回到了故國。 覺來:醒來。 垂:流而不落之態。 誰與:同誰。 長記:永遠牢記。 秋晴:晴朗的秋天。 望:遠望、眺望。 還如:仍然好像。
簡介
《子夜歌·人生愁恨何能免》是五代南唐詞人李後主寫的一首詞。這首詞作於李後主國亡家破,身爲囚虜之後。詞的上闋,寫對故國難回的傷心,下闋,寫對往事成空的哀嘆,表達了詞人對故國、往事的無限思懷,對囚居生活的極端哀怨,詞意悽惋,字裏行間,充滿着無限的愁恨。
佳句
- 故國夢重歸,覺來雙淚垂。
- 往事已成空,還如一夢中。
- 人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!
翻譯
人生的愁恨怎能免得了?只有我傷心不已悲情無限!我夢見自己重回故國,一覺醒來雙淚垂落。有誰與我同登高樓?我永遠記得一個晴朗的秋天,在高樓眺望。往事已經成空,就彷彿在夢中一般。
評價
清·陳亦峯《別調集·卷一》:悠悠蒼天,此何人哉! 近·唐季特《唐宋詞簡釋》:此首思故國,不假採飾,純用白描。但句句重大,一往情深。起句兩問,已將古往今來之人生及己之一生說明。「故國」句開,「覺來」句合,言夢歸故國,及醒來之悲傷。換頭,言近況之孤苦。高樓獨上,秋晴空望,故國杳杳,銷魂何限!「往事」句開,「還如」句合。上下兩「夢」字亦幻,上言夢似真,下言真似夢也。” 近·詹安泰《李璟李煜詞》:馬令《南唐書·後主書第五》注:「後主樂府詞雲:故國夢初歸,覺來雙淚垂!又云:小園昨夜又西風,故國不堪翹首月明中!皆思故國也。」這是李煜入宋後抒寫亡國哀思的作品。前段是說人生都不免有愁恨,而我的情懷更覺難堪,這是泛指一般的情況。夢迴故國,一覺醒來便流淚,這是專指特殊的情況。後段緊接特殊情況推進一層說,本來故國是不堪回首的,可是老是記着以前秋高氣爽的時候跟人在樓上眺望的情事。現在叫誰跟我一起呢?看來舊事全是空幻的,只是像一場大夢罷了。從悲痛之極,無可奈何,歸結到人生如夢,便覺真摯動人。