請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

金剛經 · 第二十六品 · 法身非相分

“須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?”
須菩提言:“如是!如是!以三十二相觀如來。”
佛言:“須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。”
須菩提白佛言:“世尊!如我解佛所說義。不應以三十二相觀如來。”
爾時,世尊而說偈言:
“若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。”
                

詩集

註解

觀:佛教術語,通過觀察虛妄的表相世界,而達到佛教空諦的智慧。
轉輪聖王:據說是剎帝利種姓,即位時東方忽現金輪,憑這金輪降伏四方,所以叫轉輪王。
偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用以表達一種對佛法的理解、讚頌。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

須菩提,你的意思怎麼樣?可以佛色身的三十二種好相而觀見如來嗎?須菩提說:可以,可以,可以佛色身的三十二種好相而觀見如來。佛說:須菩提,如果可以佛色身的三十二種好相而觀見如來,轉輪聖王也具有三十二種好相,他也就是如來了。須菩提對佛說:世尊,就我瞭解佛所說的義趣,如果不見諸相非相,不應以佛色身的三十二種好相而觀見如來。這時,世尊就用偈語說:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。

評價

暫無內容

評論區