請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

楚辭 · 九懷 · 其五 · 尊嘉

季春兮陽陽,列草兮成行。
餘悲兮蘭生,委積兮從橫。
江離兮遺捐,辛夷兮擠臧。
伊思兮往古,亦多兮遭殃。
伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
運餘兮念茲,心內兮懷傷。
望淮兮沛沛,濱流兮則逝。
榜舫兮下流,東注兮磕磕。
蛟龍兮導引,文魚兮上瀨。
抽蒲兮陳坐,援芙蕖兮爲蓋。
水躍兮餘旌,繼以兮微蔡。
雲旗兮電騖,倏忽兮容裔。
河伯兮開門,迎餘兮歡欣。
顧念兮舊都,懷恨兮艱難。
竊哀兮浮萍,泛淫兮無根。
                

詩集

註解

季春:陰曆三月曰季春,爲春季之末。季,末、小。
陽陽:風和日麗的樣子。
餘悲兮蘭生:《章句》:“哀彼香草,獨隕零也。”生,一作悴。
江離:蘼蕪,香草名。
遺捐:遺棄。《章句》:“忠正之士,棄山林也。”
辛夷:香木名。花蕊初出似筆,又名木筆。
擠臧:排擠隱藏。臧,同“藏”。
伊:發語詞。
往古:往古之人。
伍胥:伍子胥,春秋楚人,爲報父讎奔吳。佐夫差大破越王勾踐,後被讒,自剄死。
湘:湘江,在今湖南省。屈原自沉汨羅江,此言“沉湘”,是泛稱。
運餘:轉過念頭想到自己。
淮:淮河。
沛沛:水勢盛大貌。
濱:涯、水邊。這裏用作動詞,站在水邊。
榜舫:乘舟。
榜:船槳。這裏用作動詞。
舫:船的通稱。兩船並在一起也稱舫。
礚礚(kē):石聲,水石撞擊聲。
文魚:有斑彩花紋的魚。一說鯉魚。
瀨:急流。
抽蒲:抽拔蒲草。《章句》:“拔草爲席,處薄單也。”
芙蕖(fú qú):荷花。 
微蔡:小草。《章句》:“續以草芥,入己船也。”
電騖(wù):風馳電掣般的前進。騖,急跑。
容裔(yì):這裏形容高低起伏的樣子。
泛淫:隨波漂浮的樣子。泛,同“泛”。

簡介

這首詩寫詩人在陽春三月的美好時節不能被君王重用,只能臨淮水而悲嘆,順水漂流像無根的浮萍。泛流部分用浪漫手法把神話和現實結合起來,既有蛟龍導引,文魚上瀨,河伯開門,也有抽蒲陳坐,援芙蓉以爲蓋。無論是現實的還是神話的,各種意象都緊密圍繞泛流寫出。 

佳句

暫無內容

翻譯

陽春三月風和日麗,百花爭豔芳草萋萋。
我悲嘆蘭草凋零獨憔悴,枝葉亂生不逢時被丟棄。
香草江離遺棄在山野裏,似筆辛夷自隱藏受排擠。
想起那往古的俊傑賢良,多半是命運多舛遭禍殃。
子胥被害屍浮江河,屈原放逐自沉湘江。
轉念自己今日遭遇,心懷悲痛無限感傷。
眼望淮水滾滾東流,真想隨水流逝遠方。
乘坐大船順流而下,東流入海水石擊撞。
使蛟龍在前面引路導航,命文魚助我逆流而上。
拔蒲草做坐席陳放船中,採荷葉做船篷蓋在船上。
水花飛濺濺上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船幫。
張起雲旗船兒風馳電掣,波濤洶湧船兒起伏搖盪。
水神河伯打開大門,歡欣迎我前來拜訪。
思念楚國郢都終生難忘,心懷怨恨舉步維艱惆悵。
自己哀嘆像那水上浮萍,四處漂泊無根難回故鄉。

評價

暫無內容

評論區