請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

楚辭 · 七諫 · 其五 · 自悲

居愁勤其誰告兮,獨永思而憂悲。
內自省而不俟兮,操愈堅而不衰。
隱三年而無決兮,歲忽忽其若頹。
憐餘身不足以卒意兮,冀一見而復歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閒兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相併兮,吾固知乎命之不長。
哀獨苦死之無樂兮,惜餘年之未央。
悲不反餘之所居兮,恨離予之故鄉。
鳥獸驚而失羣兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行於杳冥兮,孰能施於無報?
苦衆人之皆然兮,乘迴風而遠遊。
凌恆山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無實兮,苦衆口之鑠金。
遇故鄉而一顧兮,泣歔欷而霑衿。
厭白玉以爲面兮,懷琬琰以爲心。
邪氣入而感內兮,施玉色而外淫。
何青雲之流瀾兮,微霜降之濛濛。
徐風至而徘徊兮,疾風過之湯湯。
聞南藩樂而欲往兮,至會稽而且止。
見韓衆而宿之兮,問天道之所在?
借浮雲以送予兮,載雌霓而爲旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦衆人之難信兮,願離羣而遠舉。
登巒山而遠望兮,好桂樹之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長生。
居不樂以時思兮,食草木之秋實。
飲菌若之朝露兮,構桂木而爲室。
雜橘柚以爲囿兮,列新夷與椒楨。
鵾鶴孤而夜號兮,哀居者之誠貞。
                

詩集

註解

勤:一本作“苦”。
無決:沒有聽到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三諫不從,待放三年,君命還則復,無則遂行也。”
頹:水向下流。
咸池:《章句》:“咸池,天神也。”《楚辭補註》:“《淮南》雲:‘咸池者,水魚之囿也。注云,水魚,天神。’”
間:《楚辭補註》:“間,瘳也。”
瘳(chōu):病癒。
沸:一作“怫”。《楚辭補註》:“怫,音費,忿貌。” 
俞:一作“愈”。一雲:新人愈近而日好。
杳冥:原意是昏暗。引申爲暗中,默默無聞地做好事不讓人知道。
“厭白玉以爲面兮”句:把白玉做我的外表,也就是說我的外表行爲像白玉一樣潔白至純。厭,施用,《章句》:“厭,著也。”
琬琰(wǎn yǎn):美玉名。
外淫:《章句》:“淫,潤也。”即外面表現出光潤來。 流瀾:形容烏雲很深厚。
濛濛:盛貌。
湯湯(shānɡ shānɡ):水大的樣子。這裏形容風大。湯,一作“蕩”。
南藩:《章句》:“藩,蔽也。南國諸侯爲天子藩蔽,故稱藩也。”
會稽:山名。
韓衆:《章句》:“韓衆,仙人也。”
天道:《章句》:“長生之道。”
班衍衍:《章句》:“言極疾也。”
容容:王先謙《漢書補註》:“飛揚之貌。”
超:遙遠。
焉如:到哪裏。
舉:《章句》:“去也。”
天火:由雷電或物體自燃引起的大火。《左傳·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰災。”
煬(yànɡ):火熾猛烈。
大壑:《章句》:“海水也。”指大海。
八維:《章句》:“天有八維,以爲綱紀也。”四方(東、南、西、北)和四隅(東南、西南、東北、西北)合稱八維。
道:通“導”。
沆瀣:夜半之氣。
菌:香木名,即菌桂。
若:香草名,即杜若。
囿:一作“圃”。
列:有順序地栽培。
新夷:即辛夷。
楨:女貞子。
鵾(kūn):鷗雞,鳥名。形狀像鶴,長頸紅嘴,羽毛黃白色。
居者:隱居山澤的人。指屈原自己。 

簡介

《七諫》錄自王逸《楚辭章句》,西漢東方朔之所作。王逸以爲“東方朔追憫屈原,故作此辭,以述其志,所以昭忠信、矯曲朝也”。
《七諫》包括七章,即“初放”、“沉江”、“怨世”、“怨思”、“自悲”、“哀命”和“謬諫”,最後有“亂詞”總括。
《七諫·自悲》抒發了屈原去國和戀國的內心矛盾衝突。首先寫詩人被流放以後對故鄉和國君的思念之情,雖然流放三年,卻仍然心繫懷王“冀一見而復歸”,想念故鄉,“狐死必首丘”。接着寫詩人去國遠遊,他凌恆山,至會稽,見韓衆,問天道。這種遠遊是詩人對現實的否定,對自我的超越,是內心矛盾的反映。

佳句

暫無內容

翻譯

孤居山澤愁苦向誰訴說,唯有長憂悲嘆獨自難過。
自念修行清白無愧於心,操守堅韌不衰愈加執着。
放逐三年仍不見召回,歲月轉瞬即逝如水下坡。
可憐我今生終難遂願,希望再見君王重返家國。
我自哀不能見愛於君主,只好憑天由命將神依託。
我身染疾病總不見好,心中恰似湯沸無限焦灼。
冰和炭不能夠共存並放,我本來就知道命不會長。
孤苦無樂而死令人哀痛,可憐我年壽未盡血氣方剛。
悲嘆不能返回我的舊居,怨恨我將永離我的故鄉。
鳥獸如果受驚離羣失散,還會哀號悲鳴高高盤桓。
狐狸死時頭要朝向故丘,人老將死誰不思念家園?
故舊忠臣日被淡忘疏遠,讒諛新人日見親近君前。
誰能默默無聞去行正道,誰能無償施捨不求報還?
苦於衆人都隨波逐流,我只好乘風高飛遠遊。
登臨恆山覺得它太渺小,暫且在此娛樂忘卻煩憂。
讒言無憑無證令人可悲,金子也會熔於衆人之口。
經過故鄉我回頭下望啊,不知不覺已是熱淚橫流。
我的行爲清白啊純潔如玉,內心也像美玉一般晶瑩。
讒邪俗氣雖想侵襲入內,玉色不變愈加外潤內明。
爲何天上烏雲奔騰翻卷,濛濛寒霜早降草木難生。
輕風徐徐讓我徘徊遊蕩,疾風急掃令我膽戰心驚。
聞說南國安樂我欲前往,中途休息來到會稽山上。
看見仙人韓衆在此停宿,便向他請教天道在何方。
憑藉着浮雲送我去遠遊,彩虹作旗幟在車上飄揚。
駕起青龍車急馳飛奔,盤旋飛行直上冥冥天上。
風馳電掣奔向哪裏,前途遙遠令人迷茫。
悲嘆世人使人難以信任,寧願離開他們遠走他鄉。
登上山崗向遠處眺望,喜見冬天也有桂花開放。
觀天火烈烈火勢盛旺,聽大海濤聲隆隆轟響。
我抓着天繩向上攀登,吸飲露氣以求長生。
鬱鬱不樂我憂時傷世,只喫草木秋天結的果實。
我喝菌若上清晨的露水,用桂木來構造我的住房。
我在園圃中種上橘和柚,辛夷、花椒、女貞子也栽種成行。
鵾雞白鶴夜裏孤苦悲鳴,哀痛隱居的人正直賢良。

評價

暫無內容

評論區