請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

蝶戀花 · 春暮

遙夜亭皋閒信步,才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住,朦朧澹月雲來去。
桃李依依香暗度,誰在鞦韆,笑裏輕輕語。一寸相思千萬緒,人間沒個安排處。
                

詩集

註解

作者一作宋李冠。
遙夜:長夜、深夜。
亭皋(gāo):水邊的亭子。皋,水邊地。
閒:吳本二主詞中誤作「閉」。閒,安閒。
信步:隨意行走,漫步。
才過:一作「乍過」。
清明:清明節,二十四節氣之一,在每年的四月四、五或六日。我國有清明節踏青、掃墓的習俗。《逸周書·周月》中記載:「春三月中氣,驚蟄、春分、清明。」
漸覺:一作「早覺」,玆從《歷代詩餘》、《全唐詩》、《古今詞統》等本中均作「漸覺」。
春暮:春晚。
數點雨聲風約住:指雨聲被風聲遮住。約,約束、約住;
住,遮攔住。
澹月:“澹”通“淡”,不太明亮的月亮或月光。
雲來去:指雲彩飄浮不定。
桃李:《古今詞統》、《詞的》、《尊前集》、《類編草堂詩餘》等本均作「桃杏」。桃李,桃花和李花。《詩·召南》中有:「何彼矣,華如桃李。」之句。後因以「桃李」形容人的容貌姣美。
依依:形容鮮花盛開的樣子。
香暗度:指春光在不知不覺之中悄然而過。暗,悄悄、不知不覺;度,通渡、越過、過去。
鞦韆:運動和遊戲用具,架子上系兩根長繩,繩端拴一塊板,人在板上前後擺動。
安排:安置排解。

簡介

《蝶戀花·遙夜亭皋閒信步》是南唐後主李煜的作品,詞人通過對春景的感傷,表達其無以自慰的悲愁情懷。關於此詞作者,向有不同說法。此詞於《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詩餘醉》等本中均有題作「春暮」。

佳句

  • 一寸相思千萬緒,人間沒個安排處。

翻譯

夜間在亭臺上踱着步子,不知道爲何清明剛過,便已經感覺到了春天逝去的氣息。夜裏飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發着朦朧的光澤。
桃花、杏花在暗夜的空氣中散發着幽香,不知道在園內蕩着鞦韆,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地裏,竟無一處可以安排我的相思愁緒。

評價

陳繼儒《南唐二主詞彙箋》引語:何不寄愁天上,埋憂地下?
潘游龍《南唐二主詞彙箋》引語:「沒個安排處」與「愁來無着處」並絕。
沈際飛《草堂詩餘正集·卷一》:(「數點雨聲」二句)片時佳景,兩語得之。「愁來無着處」,不約而合。
沈謙《填詞雜說》:「紅杏枝頭春意鬧」、「雲破月來花弄影」,俱不及「數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去」。
俞陛雲《南唐二主詞輯述評》:上半首工於寫景,風收殘雨,以「約住」二字狀之,殊妙。雨後殘雲,惟映以淡月,始見其長空來往,寫風景宛然。結句言寸心之愁,而宇宙雖寬,竟無容處。其愁寧有際耶?唐人詩「此心方寸地,容得許多愁」,愁之爲物,可謂放之則彌六合,卷之則退藏於密,惟能手得寫出之。

評論區