與韓荊州書
白聞天下談士相聚而言曰:“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州。”何令人之景慕,一至於此耶?豈不以有周公之風,躬吐握之事。使海內豪俊,奔走而歸之。一登龍門,則聲價十倍。所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯;君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。 白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術,遍幹諸侯;三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫,皆王公大人,許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉?君侯製作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人。幸願開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談;請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯爲文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而今君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶? 昔王子師爲豫州,未下車,即闢荀慈明;既下車,又闢孔文舉。山濤作冀州,甄拔三十餘人,或爲侍中、尚書,先代所美。而君侯亦一薦嚴協律,入爲祕書郎;中閒崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發。以此感激,知君侯推赤心於諸賢腹中,所以不歸他人,而願委身國士。倘急難有用,敢效微軀!且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至於製作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請給紙筆,兼之書人。然後退掃閒軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠長價於薛、卞之門。幸推下流,大開獎飾,惟君侯圖之!
詩集
註解
談士:言談之士。孔融《與曹操論盛孝章書》:“天下談士,依以揚聲。” 萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。 景慕:敬仰愛慕。 周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陝西歧山縣北),故稱周公。 吐握:吐哺(口中所含食物)握髮。周公自稱“我一沐(洗頭)三握髮,一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見《史記·魯世家》),後世因以“吐握”喻求賢之心切。 龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化爲龍。東漢李膺有高名,當時士人有受其接待者,名爲登龍門。 龍蟠鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。蟠,盤曲;逸,隱逸。 收名定價:獲取美名,奠定聲望。 君侯:對尊貴者的敬稱,此指韓朝宗。 毛遂:戰國時趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救於楚,毛遂請求隨同前往,自薦說:“臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。”隨從至楚,果然說服了楚王,使其同意發兵。平原君於是奉他爲上客(見《史記·平原君虞卿列傳》)。 穎(yǐng)脫:鋒芒全部露出,比喻才能充分顯示出來。穎:指錐芒。《史記·平原虞卿列傳》:“夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見……使遂蚤得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。” 穎脫而出:喻才士若獲得機會,必能充分顯示其才能。 隴西:古郡名,始置於秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時涼武昭王李暠之後,李暠爲隴西人。 布衣:平民。楚漢:當時李白安家於安陸(今屬湖北),往來於襄陽、江夏等地。 幹:干謁,對人有所求而請見。 諸侯:此指地方長官。 歷:逐一,普遍。 抵:拜謁,進見。 卿相:指中央朝廷高級官員。 疇曩(chóunǎng):往日。 心跡:心志與行事。謝靈運《齋中讀書》:“矧乃歸山川,心跡雙寂寞。” 製作:指文章著述。 侔(móu):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數術窮天地,製作侔造化。” 參:參與。 造化:自然的創造化育。 天人:天道和人道。南朝梁鍾嶸《詩品序》:“文麗日月,學究天人。” 開張:開擴,舒展。 長揖:相見時拱手高舉自上而下以爲禮,是一種平等的禮節。 清談:漢末魏晉以來,士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱爲清談。 倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。 司命:原爲神名,掌管人之壽命。此指判定文章優劣的權威。 權衡:指品評人物的權威。權,秤錘;衡,秤桿。 惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。 王子師:東漢王允字子師,靈帝時豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),徵召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之後,漢末名士)等爲從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書》。 山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。爲翼州(今河北高邑西南)刺史時,搜訪賢才,甄拔隱屈。 侍中、尚書:中央政府官名。 嚴協律:名不詳。協律,協律郎,屬太常寺,掌校正律呂。 祕書郎:屬祕書省,掌管中央政府藏書。 崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾爲起居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。 房習祖:不詳。 黎昕:曾爲拾遺官,與王維有交往。 許瑩:不詳。 撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。 推赤心於諸賢腹中:《後漢書·光武本紀》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中。” 國士:國中傑出的人。 儻:同“倘”。 且:提起連詞。 謨猷(móyóu):謀劃,謀略。《說文》:“謨,議謀也。”《尚書·君陳》:“爾有嘉謀嘉猷。” 卷軸:古代帛書或紙書以軸卷束。 塵穢視聽:請對方觀看自己作品的謙語。 雕蟲小技:西漢揚雄稱作賦爲“童子雕蟲篆刻”,“壯夫不爲”(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符爲當時學童所習書體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。 芻蕘(chúráo):割草爲芻,打柴爲蕘,芻蕘指草野之人。此作者用以謙稱自己的作品。 閒軒:靜室。 青萍:寶劍名。陳琳《答東阿王箋》:“君侯體高世之才,秉青萍、干將之器。” 結綠(lù):美玉名。《戰國策·秦策三》:“臣聞周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和璞。此四寳者,工之所失也,而爲天下名器。” 薛:薛燭,春秋時越國人,善相劍。見《越絕書外傳·記寶劍》。 卞:卞和,古代善識玉者,見《韓非子·和氏》。此處喻指韓朝宗。 推:舉薦。一作“惟” 下流:指地位低的人。 獎飾:獎勵稱譽。 惟君侯圖之:《左傳·僖公三十年》:“闕秦以利晉,唯君圖之。”唯,句首語氣詞,表示希望。
簡介
本文選自《李太白全集》,是唐代詩人李白初見韓朝宗時寫的一封自薦書。文章開頭借用天下談士的話——“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州”,讚美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接着作者毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白“雖長不滿七尺,而心雄萬夫”的氣概和“日試萬言,倚馬可待”的自負,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章寫得氣勢雄壯,歷來廣爲傳誦。
佳句
- 十五好劍術,徧幹諸侯;三十成文章,歷抵卿相。
- 接之以高宴,縱之以清談;請日試萬言,倚馬可待。
翻譯
我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封爲萬戶侯,只願結識一下韓荊州。”怎麼使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因爲您有周公那樣的作風,親自做吐哺握髮之事,故而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的門下。士人一經您的接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那麼您衆多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。 我是隴西平民,在楚漢遊歷。十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝於萬人。王公大人都讚許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢? 您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認爲您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便被認作美士,您何必捨不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌雲呢? 從前王子師擔任豫州刺史,未到任即徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十餘人,有的成爲侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴協律,進入中央爲祕書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才幹名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發,因此我感動激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而願意託身於您。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。 一般人都不是堯、舜那樣的聖人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我誇耀?至於我的作品,已積累成爲卷軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,願意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然後我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值。願您顧念身居下位的人,大開獎譽之門。請您加以考慮。
評價
暫無內容