請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

南呂 · 一枝花 · 不伏老

【一枝花】
攀出牆朵朵花,折臨路枝枝柳。花攀紅蕊嫩,柳折翠條柔,浪子風流。憑着我折柳攀花手,直煞得花殘柳敗休。半生來折柳攀花,一世裏眠花臥柳。
【梁州】
我是個普天下郎君領袖,蓋世界浪子班頭。願朱顏不改常依舊,花中消遣,酒內忘憂。分茶攧竹,打馬藏鬮;通五音六律滑熟,甚閒愁到我心頭?伴的是銀箏女銀臺前理銀箏笑倚銀屏,伴的是玉天仙攜玉手並玉肩同登玉樓,伴的是金釵客歌金縷捧金樽滿泛金甌。你道我老也,暫休。佔排場風月功名首,更玲瓏又剔透。我是個錦陣花營都帥頭,曾玩府遊州。
【隔尾】
子弟每是個茅草岡、沙土窩初生的兔羔兒乍向圍場上走,我是個經籠罩、受索網蒼翎毛老野雞蹅踏的陣馬兒熟。經了些窩弓冷箭鑞槍頭,不曾落人後。恰不道“人到中年萬事休”,我怎肯虛度了春秋。
【尾】
我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆,恁子弟每誰教你鑽入他鋤不斷、斫不下、解不開、頓不脫、慢騰騰千層錦套頭?我玩的是梁園月,飲的是東京酒,賞的是洛陽花,攀的是章臺柳。我也會吟詩、會篆籀、會彈絲、會品竹;我也會唱鷓鴣、舞垂手、會打圍、會蹴踘、會圍棋、會雙陸。你便是落了我牙、歪了我嘴、瘸了我腿、折了我手,天賜與我這幾般兒歹症候,尚兀自不肯休!則除是閻王親自喚,神鬼自來勾。三魂歸地府,七魄喪冥幽。天哪!那其間纔不向煙花路兒上走!
                

詩集

註解

南呂:宮調名,一枝花和梁州等均屬這一宮調的曲牌。把同一宮調的若干曲子連綴起來表達同一主題,就是所謂“套數”。
煞:俗“殺”字,這裏指摧殘。
休:語助詞。
郎君:丈夫,借指爲婦女所戀的男人,元曲中常用以指愛冶遊的花花公子。
班頭:一班人中的頭領。
蓋:壓倒,蓋世界,用如“蓋世”。
浪子:不務正業的浪蕩子弟。
分茶:分茶又稱茶百戲、湯戲、茶戲。它是在沏茶時,運用手上功夫使茶湯的紋脈形成不同物象,從中獲得趣味的技藝遊戲,大約開始於北宋初期。據北宋·陶谷《清異錄》記載:“近世有下湯遠匕,別施妙訣,使湯紋水脈成物象者。禽獸蟲魚花草之屬,纖巧如畫,但須臾即散滅,此茶之變也,時人謂之茶百戲。”在南宋·陸游《臨安春雨初霽》詩中也有“矮紙斜行閒作草,暗窗分乳戲分茶”之句。後世由於茶類改制,龍鳳團餅已爲炒青散茶所替代,沏茶用的點茶法爲直接用沸水沖泡茶葉的泡茶法所替代,也就再難重現這種分茶遊戲。
攧(diān)竹:博戲名。遊戲時顛動竹筒使筒中某支竹籤首先跌出,視簽上標誌以決勝負。攧,投、擲,
打馬:古代的一種博戲,在圓牌上刻良馬名,擲骰子以決勝負。
藏鬮(jiū):即藏鉤,古代猜拳的一種遊戲。飲酒時手握小物件,使人探猜,輸者飲酒。
五音:宮、商、角、徵、羽。
六律:十二律中單數爲律,雙數爲呂,統稱律呂,因此六律也就是黃鐘、太蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射六種音調。這裏泛指音樂。
滑熟:十分圓熟、慣熟。
銀箏女:以及以下的玉天仙、金釵客,均指妓女。
金縷:曲調名,即《金縷衣》,又作《金縷曲》。唐無名氏詩有“勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時。”蘇軾詩亦有“入夜更歌金縷曲,他時莫忘角弓篇。”
樽、甌(ōu):都是古代對酒杯的叫法。
佔排場風月功名首:在風月排場中佔得首位。風月,亦即男女情愛。
玲瓏又剔透:即在風月場所左右逢源八面玲瓏,元曲中這樣的人又稱“水晶球”,和“銅豌豆”同一意思。
錦城花營:都是指風月玩樂場所。
都帥頭:總頭目。元人《析津志》說關漢卿“生而倜儻,博學能文,滑稽多智,蘊藉風流,爲一時之冠”。《錄鬼簿》亦引時人言稱其爲“驅梨園領袖,總編修師首,捻雜劇班頭”。可見並非自詡。
子弟每:子弟們,此指風流子弟。每,人稱代詞的複數“們”。
兔羔兒:比喻未經世故的年輕人。
乍:剛、才。
圍場:帝王、貴族打獵之所,這裏喻指妓院。
蒼翎毛老野雞:作者自比。蒼翎毛,就是長出老翎,翅膀夠硬。這個比喻和後面的“銅豌豆”相類。
籠罩、索網:都是指圍場上驚險的場面。
蹅(chǎ)踏:踐踏、糟蹋,此指踏陣衝突。
陣馬兒熟:即什麼陣勢沒有見過。陣馬兒,陣勢。
窩弓:伏弩的一種,獵人藏在草叢內射殺獵物的弓弩。
鑞(là)槍頭:元曲中一般都用作“銀樣蠟槍頭”,好看不中用的意思,這裏是借用熟語,也不無調侃的意思。
落:此處應該讀là。
恰:豈,難道,如“恰不道壁間還有耳”(元雜劇《鯁直張千替殺妻》),“恰不道長嫂爲母”(《水滸傳》)。
匾:同“扁”。銅豌豆:妓院中對老狎客的稱呼。
恁(nèn):通“那”。如“我從來斬釘截鐵常居一,不似恁惹草拈花沒掂三。”(元·王實甫《西廂記》)又有“恁每”一詞,即“你們”的意思,所以“恁子弟每”就是“您子弟們”的意思。
斫(zhuó):用刀、斧頭砍。
錦套頭:錦繩結成的套頭,比喻圈套、陷阱。此兩句連起來的意思是:那些浮浪子弟們每陷入風月場所溫柔之鄉不能自拔,而自己卻見多識廣練就一身功夫,不把這些套數放在眼裏,反而正好能夠大展身手。
梁園:又名“梁苑”。漢代梁孝王的園子,在今河南開封府附近,園內有池館林木,梁王日與賓客遊樂,因此後來以之泛指名勝遊玩之所。
東京:漢代以洛陽爲東京,宋代以汴州(今開封市)爲東京,遼時改南京(今遼陽)爲東京。此處不必實指,元曲往往混用歷史地名故實。總之這幾句的意思是說自己行走的都是名勝之地。
洛陽花:指牡丹。古時洛陽以產牡丹花著名。
章臺柳:代指妓女。
章臺:漢長安街名,娼妓所居。《太平廣記·柳氏傳》載,唐韓翃與妓女柳氏有婚約,安史之亂,兩人分離,韓賦詩以表思念:“章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。”
蹴踘(cùjū):中國古代的一種足球運動,《漢書》中已有記載。唐宋時盛行(《水滸傳》中的高俅即以此技得寵於皇帝),至清代漸衰。這種球外面是皮革,裏面實以物,所以又寫成“蹴鞠”。
打圍:即打獵,相對於圍場之說。
插科:戲曲演員在表演中穿插的引人發笑的動作。常同“打諢”合用,稱“插科打諢”。
咽作:不詳。可能是一種表演性的遊戲。
雙陸(liù):又名“雙六”,古代一種博戲。據說爲三國魏曹植所創,至唐代演變爲葉子戲(紙牌)。
歹症候:本是指病,借指脾性。
歹:不好。
兀自:仍舊、還是。
尚兀自:仍然還。
則除是:除非是。
則:同“只”。
冥幽:與前文“地府”同義,指傳說中的陰間。
煙花:原指妓院,亦指妓女。古代胭脂又寫成煙肢、煙支等,煙花之意或由此引申。

簡介

《一枝花·不伏老》是元代戲劇家關漢卿創作的一首帶有自述心志性質的套曲作品。這套曲子用本色、生動、詼諧、誇張的語言,以大膽而又誇張的筆調,熟練地發揮了散曲形式的特點,描寫了作者的浪漫生活和多才多藝,傾訴了一瀉無餘的感情,顯示了作者狂放高傲的個性,表現了頑強、樂觀、熱愛生活的性格。表明決不與黑暗現實妥協的決心。全曲氣韻深沉,語勢狂放,歷來爲人傳頌,被視爲關漢卿散曲的代表作。

佳句

  • 我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆。
  • 我是個普天下郎君領袖,蓋世界浪子班頭。
  • 恰不道“人到中年萬事休”,我怎肯虛度了春秋。

翻譯

採摘那露出牆頭的朵朵紅花,攀折路邊的條條彎柳。採的花蕊紅稚嫩,折的柳條青翠柔細。處處拈花惹草,純粹的一個浪蕩公子。手中的花柳任我擺佈,直把她們玩弄得成了殘花敗柳。
我是個全天下最有名氣的花花公子。但願那些紅顏美色永不衰褪,光彩常駐。我在如雲的美女中消遣時光,借酒忘憂消愁。品着茶,畫着竹,沉醉於打馬、藏閹這些賭博遊戲之中,十分自在。精通五音,熟悉六律,太無聊了,使我心頭髮愁。整天以妓女爲伴,她們或在銀臺前撫弄銀箏,笑倚銀屏;或者是攜玉手、並玉肩,一起登上玉樓;或者是唱着《金縷衣》曲調,捧着盛滿酒的金樽及華貴的酒器。你暫且不要以爲我已老了。我可以說是風月場上最有名的頭號老手,比所有的風流浪子更風流。我在姑娘羣中還算是個總頭領,曾遊玩過許多州府。
那些嫖客們,個個都如同那些剛剛從茅草崗、沙土窩裏蹦出來的小兔子,初次踏進妓院的門檻,我已經是個經籠罩、受索網、飽受磨難如同長着蒼老羽毛的老野雞,踏踩過妓院,狎妓經驗豐富老到。經受了不少的暗算和中看不中用的妓女,雖然如此,也不曾甘落人後。所以不要說“人到中年萬事休”,我怎能甘心這樣虛度年華。
我是個蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響噹噹的一粒銅豌豆,那些風流浪子們,誰讓你們鑽進他那鋤不斷、砍不下、解不開、擺不脫、慢騰騰、好看又心狠的千層圈套中呢?我賞玩的是梁園的月亮,暢飲的是東京的美酒,觀賞的是洛陽的牡丹,與我做伴的是章臺的美女。我也會圍棋、會踢球、會狩獵、會插科打諢,還會唱歌跳舞、會吹拉彈奏、會唱曲、會吟詩作對、會賭博。你即便是打落了我的牙、扭歪了我的嘴、打瘸了我的腿、折斷了我的手,老天賜給我的這些惡習。還是不肯悔改。除非是閻王爺親自傳喚,神和鬼自己來捕捉我,我的三魂七魄都喪入了黃泉。天啊,到那個時候,纔有可能不往那妓女出沒的場所去。

評價

隋樹森《〈全元散曲〉評集》:元代不乏精彩的散曲,但其中最令人肯定的傑作只有四大家的幾篇,《一枝花·不伏老》是其中的典範;它精彩在哪,難以完全述論,恐怕是(表現了)他的風流和不遜了。
黃光碩《元代的詩詞曲》:(《一枝花·不伏老》)最令人難忘的就是這首散曲透露出的狂放不羈。

評論區